| 1. Pre-Understanding
of "Kingdom of God"
2. The Time Is Fulfilled
2.1. The
Drawing Near of the Kingdom of God (Mark 1:14-15 = Matt 4:17)
2.2. Blessed
Eyes and Ears (Matt 13:16-17; Luke 10:23-24)
2.3. Sermon
at Nazareth (Luke 17:20-21)
3. The Kingdom of God in Salvation-Historical Context
3.1. John
and the Kingdom of God (Matt 11:11 = Luke 7:28)
3.2. The
Law and the Prophets (Luke 16:16; Matt 11:12-13)
3.3.
Parable of New and Old Treasures (Matt 13:51-52)
3.4. Incompatibility
of Old and New (Mark 2:21-22 = Matt 9:16-17 = Luke 5:36-38)
4. The Kingdom of God as Historical Process
4.1. Parable
of Growing Seed (Mark 4:26-29)
4.2. Parable
of the Mustard Seed (Mark 4:30-32; Matt 13:31-33 = Luke 13:18-19)
4.3. Parable
of the Leaven (Matt 13:33 = Luke 13:20-21)
5. Kingdom of God as Inseparable from Jesus
5.1. The
Kingdom of God in Your Midst (Luke 17:20-21)
5.2. Possibility
of Exclusion of Law-Keepers from Kingdom (Matt 21:28-31)
6. Kingdom of God for Jews Alone
6.1. Not
to Gentiles or a City of the Samaritans (Matt 10:5-7)
6.2. Bread
to Dogs (Mark 7:24-30; Matt 15:21-28)
7. Appropriating the Kingdom of God
7.1. Receiving
the Kingdom as a Child (Mark 10:15 = Luke 18:17)
7.2. Parables of the Hidden Treasure and Valuable
Pearl (Matt 13:44; Matt 13:45-46)
7.3. Seeking
First the Kingdom of God (Luke 12:22-32 = Matt 6:25-34)
Ahead
to: Kingdom of God as Future
In a non-rejection context,
Jesus teaches that the Kingdom of God, Israel’s long-awaited eschatological
salvation, is now a present reality, being the climax of all of Israel's
salvation history. He sees the Kingdom as a historical process that is
already underway and inseparably connected to himself. Jesus offers the
Kingdom of God to Jews alone. According to Jesus, the Kingdom is be received
as a gift, as something to be considered more important than anything
else.
1. Pre-Understanding
of "Kingdom of God"
The question
that first needs to be addressed is what sort of pre-understanding would
his hearers have had of the phrase "Kingdom of God."
The phrase
"Kingdom of Yahweh" (malkût Yahweh) occurs in 1
Chron 28:5 to refer to Solomon's kingdom: "He has chosen my son Solomon
to sit on the throne of the kingdom of Yahweh over Israel." In a
related passage, God promises David through the prophet Nathan that he
would "settle him [Solomon] in my house and in my kingdom (malkût)
forever, and his throne shall be established forever" (1 Chron 17:14).
God's universal sovereignty over not just Israel but all creation is sometimes
expressed as God's kingdom (or reign) in the Old Testament and second-Temple
texts. In Ps 103:19, the psalmist says in synthetic parallelism, Yahweh
has established his throne in the heavens and his kingdom (malkût)
rules over all. Similarly, in Ps 145:11-13, God's rule over all is referred
to as his kingdom (malkût) (see also the confession of Yahweh
as king in Exod 15:18; Pss 93:1-4; 96:10; 97:1-6). The related term melûkah
in Ps 22:29 is used to describe Yahweh's rule over the nations: "For
the kingdom (melûkah) is the Yahweh's; and he rules (mšl)
over the nations." Likewise, the term kingdom (mamlakah) is
used in 1 Chron 29:11 to describe God's rule over all creation: "Yours
is the kingdom, O Yahweh, and you exalt yourself as head over all."
The Aramaic word malkûta' (kingdom) is used in Dan 4:3 [3:33];
4:34 [4:31] to describe God's universal kingdom or reign over creation
in contrast to Nebuchadnezzar's kingdom. Concerning Jacob, the author
of the Wisdom of Solomon writes, "When a righteous man fled from
his brother's wrath, she [Wisdom] guided him on straight paths; she showed
him the kingdom of God (basileia theou)" (10:10). The meaning is
that Wisdom showed Jacob God's universal sovereignty. In another Greek
text, God's sovereignty is also referred to as his kingdom: "Blessed
is God lives for ever, and blessed is his kingdom (basileia)"
(Tobit 13:1). Likewise, in Ps. Sol. 17:3 God's eternal reign
over the nations is called his kingdom, and in 1 Enoch 84:2 God
is called a king who has a authority and a kingdom. In Jub. 12:19, Abraham
is said to choose God and his kingly rule as a way of describing Abraham's
commitment of himself to God. In T. Benj. 9:1-2, the future withdrawal
of God's presence in Israel because of the latter's sin is described as
follows, "The Kingdom of the Lord (basileia kuriou) will not
be among you." The term "The Kingdom of God" also occurs in the Targums,
the Aramaic translations of the Hebrew Bible, where it serves as a substitute
for God. For example, Targum Onkelos translates Exod 15:18 "Yahweh
reigns forever" as "The Kingdom of God stands fast" and Isa 24:23 "Yahweh
of hosts reigns" as "Manifest is the Kingdom of God" (see also Isa 31:4;
40:9; 52:7; Micah 4:7). As used in the Targums, the term "Kingdom
of God" frequently denotes God's eternal and universal rule of creation,
being devoid of eschatological content. Thus, although they would have
been familiar with the term "The Kingdom of God," Jews who regularly heard
the Targums read in the synagogue would not thereby necessarily be fully
prepared to understand Jesus' use of the term.
| What
God's eschatological act of salvation will entail for Israel is enumerated
in the Old Testament prophetic books. Sometimes it is explicitly connected
with the reign of the Davidic Messiah, while, at other times, it is
not. The following are the characteristics of Israel's eschatological
salvation. 1.
Promise of Restoration to the Land
1.1.
Amos 9:14-15: Amos prophesies
to the northern kingdom that the exiled people will return to the
land; this follows the prophecy of the restoration of David's fallen
tent.
1.2. Hosea 3:5: In the eighth century, Hosea prophesied
to the northern kingdom that, after Israel's chastisement, Israelites
shall return and seek Yahweh, their God, and David, their king;
this is to happen "in the latter days."
1.3. Isa 66:18-21: Isaiah foretells the bringing back of Israel
to the land by the nations as an offering.
1.4. Jer 31-33: Repeatedly, in this section, Jeremiah prophesies
a restoration of the tribes to the land.
1.5. Ezek 11; 37: Ezekiel prophesies the return of the exiled
people (11); he sees the vision of dry bones coming back to life,
symbolizing the future restoration of the people (37).
1.6. Joel 3:1: Joel—whose time period is disputed—speaks
about how "in those days" when God would restore the fortunes of
Judah and Jerusalem.
2.
Restoration of Temple and/or Its Supremacy
2.1.
Micah
4: Micah prophesies of the last days that the mountain
of Yahweh's temple will be established and that many nations will
come to it in order to worship God and learn the Torah; this will
be a time of peace and prosperity.
2.2. Isa 2: The same point is made as in Micah 4.
2.3. Isa 56:6-7: Gentiles will come to God's "holy mountain"
and worship there; the Temple (house) will be a house of prayer
for all nations
2.4. Jer 33:18: In the context of the restoration and the establishment
of the new covenant, Jeremiah prophesies that the priests would
continually serve at the Temple, offering sacrifices.
2.5. Ezek 37:26-28: In the context of the exile, it is promised
that Yahweh will forever re-establish the sanctuary.
2.6. Ezek 40-48: In the context of the destruction of the
Temple by the Babylonians, Ezekiel receives a vision of the new
Temple to be built after the restoration. In 47:1-12 a river
originating in the temple and flowing east is described, which makes
the temple appear surreal (see Joel 3:18: same idea of a water flowing
from the temple).
3.
Prosperity
3.1.
Amos 9:11-15: Amos prophecies that when God raises up the
booth of David that is fallen, restored Israel will have an abundance
of agricultural goods.
3.2. Hosea 2:21-23: Hosea prophesies that, after Israel's
punishment, "on that day" Israel will be given agricultural prosperity,
among other benefits.
3.3. Isa 65:20-23: Isaiah prophecies that after the creation
of the new heaven and earth and a new Jerusalem that there would
be a time of great agricultural prosperity.
3.4. Jer 33:9: At the restoration, Jeremiah says that God
will give Jerusalem prosperity.
3.5. Joel 2:19, 23-27: After the day of the Lord, Joel says
that Yahweh will give his people all the food they need; never again
will they be an object of scorn to the nations.
4.
Peace and Absence of Suffering
4.1.
Hosea 2:18: Hosea prophesies that God will make a covenant
with the animals for a restored and obedient people and that there
will be no more war.
4.2. Micah 4:3: Micah prophesies that there will there would
no more war.
4.3. Isa 2:4: This passage is identical to Micah 4:3.
4.4. Isa 65:20: Isaiah prophesies that, after the creation
of a new heaven and earth, there will no longer be any premature
death.
4.5. Jer 33:9: Jeremiah says that at the restoration God will
give peace to Jerusalem.
5.
The New Covenant, Eternal Covenant or Covenant of Peace (I take
these to be synonyms)
God
promises through the prophets that he will renew His covenant with
a regathered and a restored Israel; this will result in forgiveness,
their knowing God, Yahweh's being Israel's God and their being His
people and a new possibility of obedience to the Torah (resulting
from an inner spiritual transformation):
5.1.
Jer 31:31-34: New
covenant
5.2. Jer 32:37-41; 50:5; Ezek 16; Isa 61:8: Eternal covenant
5.3. Ezek 34:25; Ezek 37:24-28; Isa 54:8-10: Covenant of peace
6.
The Giving of the Spirit
6.1.
Ezekiel prophesies that, after the restoration to the land, God
will give the Spirit:
6.2. Ezek
36:22-32 (see also Ezek 11:18-20): In this passage, Ezekiel
connects the giving of the Spirit to the new possibility of obedience
to the Torah after the restoration to the land; the Spirit is the
causal antecedent of this new possibility.
6.3. Ezek 37:12-13: The prophet says that after restoration
the Spirit will be given.
6.4. Ezek 39:29: Ezekiel promises that God will no longer
hide his face, but pour out his Spirit on the people.
6.5. Isaiah makes two references to the future giving of the Spirit
to the people: a. 32:15 b. Isa 44:3.
6.6. Joel 2:28-32: Joel prophesies that God will pour out
His Spirit on all flesh; people will prophesy, have visions and
prophetic dreams.
7.
A New Heaven, a New Earth and a New Jerusalem: Isa 65:17
|
The term
"The Kingdom of God," or a variation of this phrase, also sometimes occurs
in the Old Testament and second-Temple texts as
a way of expressing the idea of Israel's eschatological salvation (see
Manson, The Teaching of Jesus, 130-41; Bousset, Die Religion
des Judentums, 215-18; Meier, A Marginal Jew, 2.237-70).
In such cases, God's kingdom or reign over creation is not yet a reality
but is still future; it will be realized at the time determined by God.
The term "kingdom" (meluka) occurs in Obad 21 to describe
the eschatological reign of Yahweh: "And the kingdom will be Yahweh's."
Likewise, in Dan 2:44, after the destruction of the four kingdoms, it
is prophesied that "God of heaven will set up a kingdom that will
never be destroyed, and that kingdom will not be left for another people;
it will crush and put an end to all these kingdoms, but it will itself
endure forever." Similarly, in Dan 7:13-14, following the four world
kingdoms, God gives to the "one like a son of man" a kingdom that will
never end, an eschatological kingdom. Probably allusive of Dan 7,
4Q246 (4QAramaic Apocalypse) refers to a transitory kingdom that will
be replaced by the eternal kingdom of one identified as "son of God" and
"son of the most High." In this case the Kingdom belongs to the Messiah,
but no doubt the idea is that God will rule through the Messiah. Similarly,
in 4Q521 (4QMessianic Apocalypse), it is said that "The Lord .... will
glorify the pious ones upon the throne of his kingdom forever." This is
probably a reference to the exaltation of the righteous during the time
of the eschatological reign of God. In 1QM 6.6, after the eschatological
war between the "sons of light" and the "sons of darkness" it is said,
"The Kingship (hmlwkh) shall belong to the God of Israel," which
is a reference to God's eschatological reign. In Testament of Moses,
Taxo anticipates that, after his and his son's death, "Then his [God's]
Kingdom will appear throughout his whole creation. Then the devil will
have an end." God's Kingdom in Testament of Moses is synonymous with eschatological
salvation. In Sibylline Oracles, the eschatological use of "[God's]
Kingdom" occurs: "Then indeed the most great Kingdom of the immortal
king will become manifest over men" (3.47-48) and "And then, indeed, he
will raise up a kingdom for all ages among men, he who once gave the Law
to the pious" (3.767-69). In the Kaddish, an Aramaic doxology
dating from the first century used to bring synagogue services to an end,
eschatological salvation is described as God's eschatological reign: "Magnified
and sanctified be his great name in the world that he has created according
to His will. May he establish his Kingdom in your lifetime and in
your days and in the lifetime of all the house of Israel, even speedily
and at a near time." In the Melkilta, an early rabbinic
writing, in a discussion of the annihilation of the Amalekites (Exod 17:8-13),
the phrase "his [God's] Kingdom" (mlkwtw) is used to
refer to the eschatological rule of God, the time when idolatry and its
practitioners will be eradicated. Both Zech 14:3, 9 are cited in the midrash
as predictive of this eschatological event. (In Mek. Shirata
10.42-49 the statement from the Song of Moses in Exod 15:18 that "Yahweh
reigns for ever and ever" is interpreted eschatologically in conjunction
with the rebuilding of the Temple.) In Targum Jonathan, the phrase
"the kingdom of Yahweh will be revealed" is used as a substitute
for three phrases in which Yahweh is described as acting savingly on behalf
of Israel (Isa 31:4; 40:9; 52:7). Also in Ezek 7:7, 10, the phrase "the
kingdom is revealed" is inserted into the text as a means of announcing
final judgment, and in Obad 21 the phrase "the kingdom of Yahweh
will be revealed" is substituted for "the kingdom will be Yahweh's.
Finally, in Targum Jonathan on Zech 14:9, the idea of eschatological
salvation is expressed in terms of the Kingdom of God: Zech 14:9 "Yahweh
will be king" [eschatologically] is translated in the Targum as "the
Kingdom of God will be revealed."
Since it is sometimes used with this meaning, some of Jesus' contemporaries
at least would have understood the phrase "Kingdom of God" to refer to
the eschatological salvation foretold in the prophets and much discussed
in the second-Temple period and, consequently, would already have had
a pre-understanding of this important term. Jesus' hearers would easily
understand Jesus' message that the Kingdom of God has arrived as the advent
of eschatological salvation. This fact allowed Jesus to take the pre-existing
concept of the Kingdom of God and give it a particular interpretation.
(Chilton and MacDonald, Jesus and the Ethics of the Kingdom,
chap. 3). In some cases, Jesus may have reshaped
and or supplemented his hearers' pre-understanding of the Kingdom of God.
| Second-Temple
Jews referred to eschatological salvation by other terms. Positively,
it is described in the Thanksgiving Hymns as "eternal
salvation and peace without end, without lack” (1QH 15.14b-16
[7.18b-20]). In 4QTime of Righteousness (4Q215a), the
eschatological age brings the age of wickedness to an end: "For
the age of wickedness has been completed and all evil will pas[s
away]" (2.3-4). The age of wickedness will yield to "the
time of righteousness" (2.4), also called "the
age of peace" (2.5). Later in the text, it is referred
to as "the rule {of righteousness} of goodness"
(2.9). In Mysteries (1Q27; 4Q299-301), eschatological salvation
is referred to as "the mystery of what is
to come" 4Q416 frg. 2, 3.9-10, 14-15, 18, 20-21; 4Q417
frg. 1, 1.10-12; frg. 2, 1.6, 8-9, 18-21). In 4Q416 frg. 2,
1.5-6 = 4Q417 frg. 1, 10-12 the sage exhorts his pupil to "consider
the mystery of what is to come, and understand the birth-time of salvation
and who will inherit glory and trouble. Has not rejoicing been
appointed for the contrite of spirit and for those among them who
mourn eternal joy?” In Psalms of Solomon, eschatological salvation
is described in some detail. At this time, the righteous will
be raised and inherit eternal life, whereas destruction awaits the
wicked. Several passages bear on this. In Ps. Sol.
2.31, the author speaks God's raising him up to glory, a possible
reference to bodily resurrection. In another psalm, the author
explains that there will come a time when God will "look upon" the
righteous, by which is meant that he will be merciful to them and
vindicate them in judgment. The ones who fear the Lord "will
be raised up to eternal life" (3.12). The ones who fear the
Lord, however, shall will "receive mercy" in this day, and "will
live by God's mercy forever" (15.13a). At this time,
the righteous "will inherit life in joy"
(14.10; see also 12.6). |
Question
What would Jesus’ contemporaries
understand by the term “Kingdom of God”?
2.
The Time is Fulfilled
There are data that establish
that Jesus believes that the time Israel’s eschatological salvation
foretold by the prophets has arrived. What was future expectation is now
present reality.
2.1.
The Drawing Near of the Kingdom of God (Mark
1:14-15 = Matt 4:17)
Mark
1
14 After John was put in prison, Jesus went into Galilee, proclaiming
the good news of God. 15 "The time has been fulfilled,"
he said,"The Kingdom of God has drawn near. Repent and believe
the good news!" |
Matt
4:17
17 From that time on Jesus began to preach, "Repent, for the
Kingdom of Heaven has drawn near."
|
At the end of the prologue
(1:1-15), Mark provides a synopsis of Jesus' message,
which he intends as an introduction to his presentation of Jesus' Galilean
ministry: “The time has been fulfilled and the Kingdom of God has
drawn near." The first part of this synopsis of Jesus' message consists
of two synthetically parallel, indicative statements. Jesus' statement
in the first indicative statement that the "time" (kairos)
has been fulfilled probably means that the period of time pre-determined
by God before the appearance of the Kingdom of God in Israel’s
history has elapsed or come to completion. When the verb "to fulfill
or complete" (pleroô) is used of time the meaning can
be that a designated period of time has elapsed. (See Gen LXX 25:24; 29:21;
Lev 8:33; 12:4; 25:30; Num 6:5; Tobit 8:20; 10:1; 14.5; Wis 4:13; Sir
26:2; 1 Macc 3:49; Luke 21:24; Acts 9:23; Josephus., Ant. 4.78;
Hs 6.5.2; Hv 2.2.5; 1 Clem 25.2; OxyP.
275.24; 491.6; PTebt. 374.10; BGU 1047 III. 12) (see also 4
Ezra 4.36-37; 2 Bar 40:3). (In the LXX the verb pleroô
is most often used to translate the Hebrew ml’ ("to
fill") when used of time. In the Targums, frequently the verb shlm
("to fulfill or complete") is used to translate ml’
used with respect to time, so that this may have been the word that Jesus
used [Chilton, Chilton, God in Strength, 80-83].) (A partial
parallel to this interpretation of Mark 1:15 is the “fulfillment”
of seventy years of exile, after which Yahweh will punish the Babylonians
(Jer 25:12 = LXX 25:12; 29:10 = LXX 36:10). On this interpretation, "time"
denotes this age in its entirety, which has come to completion. The idea
that history is divided into two ages and that this age must run its divinely
foreordained course before yielding to the next age, the time of eschatological
salvation, is characteristic of second-Temple Judaism.
Although
there is some uncertainty, it seems that in 1QpHab 7 the time of
eschatological salvation that makes its appearance in Israel’s
history after the consummation of the age is known by the term the
“last age” (Nwrx)h Cqh), in which case it would be a
synonym for Jesus’ kingdom of God, which he proclaimed as
having drawn near. Unlike the author who said that the last age
had been extended beyond them, or postponed. Those alive at the
time are called appropriately the last generation (1.2) (Elliger,
Studien zum Habakuk-Kommentar vom Toten Meer, 194). In
4QTime of Righteousness (4Q215a) it is said that the age
of wickedness will yield to "the time of righteousness"
(2.4), also called "the age of peace" (2.5), which are
two synonyms for what Jesus called “the Kingdom of God.”
See Chilton, God in Strength, 86-90.
M. Black argues
that the original Aramaic word that Jesus uses could not have been
mt’ (the same applies to the Hebrew ng’) since
eggizein when used to translate mt’ (and ng’)
is completed with a predicate and not used absolutely to mean “to
arrive” or “to come” (“The Kingdom of God
Has Come,” ExpT 63 [1951-52] 289-90; see Aramaic
Approach, 209-11). In the examples cited by Dodd the verbs
mt’ and ng’ translated by eggizô
are followed by the prepositions pros (le) or heôs
(‘adh) with a noun or pronoun or by a noun in the dative
or genitive (Ps 31:6 pros; Jon 3:6 pros; Jer 28:9
eis; Dan 4:11 heôs; Dan 4:12 use of dative alone).
Black argues that if a translator saw mt’ used without
a complementary predicate, he would likely not have chosen eggizô,
since it renders the verb when it uses a completion. Black suggests
that the original Aramaic verb was qrb. Relying upon M. Paul
Joüen’s work “Notes philologiques sur les évangiles”
[RSR 17 (1927), he argues that while many instances of
qrb in Hebrew and Aramaic intend the idea of nearness, there
are several cases where it intends an absolute nearness, or, in
other words, arrival or actual contact, (1 Kgs 8:59; Ps 119:169;
Lam 4:18). (It is probable that 1 Macc 9:10 eggiken [ho
kairos hemon] reflects the use of qrb in the Hebrew original.)
Black adds Ezek 7:6-7 (LXX 7:2-4) to the list, where the phrase
qrb hyom is translated as eggiken hê hêmera
in the LXX and has the meaning of arrival. (see Schlosser, Le
règne de Dieu dans les dits de Jésus, 1.106).
Black suggests that Jesus’ original saying = the parallel
between the two sayings makes it likely that the original saying
was qerabhath malkuth’ d‘elaha, even though this
does not occur in the Targums. |
The second
indicative statement summarizing Jesus’ message is that the Kingdom
of God has drawn near (êggiken). There has been much debate
over whether Jesus teaches that the Kingdom of God has arrived or merely
that its arrival is near. In resolving this problem, it must be kept in
mind that the statement, "The Kingdom of God has drawn near"
stands in synthetic parallelism to "The time has been fulfilled."
The context in which the verb eggizô occurs must be allowed
to determine its meaning. (Mark uses the perfect tense of eggizein elsewhere
in his gospel in a context where it is clear that the ideas of drawing
near and having just arrived are fused together. It is said in 14:42 “Behold
the one who has betrayed me has drawn near (êggiken),”
but in 14:43 it is clear that having drawn near connotes arrival: “Immediately
while he was still speaking, Judas, one of the twelve, came up accompanied
by a crowd with swords and clubs.”) On the interpretation of "The
time has been fulfilled" offered above, it follows that the Kingdom
of God has arrived, not merely is near. The parallelism between the two
indicative statements suggests the idea of nearness as a result of a recent
arrival, "the point of initial contact as a result of reaching after"
(K. W. Clark, "Realized Eschatology," JBL 59 (1940)
367-83 [369]). The fact that the verb eggizô and the Hebrew
and Aramaic words that it translates can sometimes have this ambiguous
meaning—even though in most cases they mean nearness without arrival—permits
this interpretation. (Outside of Mark, the same construction is found
in LXX Lam 4:18. In this passage is found two temporal expressions in
synthetic parallelism: “Our time has drawn near; our days have been
fulfilled.”) Jesus' point is that the time has just arrived. This
is not to deny that the coming of the Kingdom of God is progressive, unfolding
towards its consummation that lies in the future, so that Jesus’
use of the Aramaic equivalent of the verb eggizô “to
draw near” rather than some verb that denotes a completed action
is probably intentional. The purpose is to imply the incipient nature
of the presence of the Kingdom of God. In fact, one need not choose between
the conception of the Kingdom of God as either already present or near
but still future because in second-Temple Judaism the eschaton was conceived
as being established over a period of time. Between the period of its
inception and its fulfillment Jesus could speak about the Kingdom as both
a present reality and a future one.
| In
the Apocalypse of Weeks (1 En 93:1-10; 91:11-17) the last
three “weeks” of world history represent the progress
of eschatological salvation. In the eighth week the righteous will
continue to be used as instruments of divine judgment: “A sword
will be given to all the righteous to execute righteous judgment on
all the wicked” (4QEng col. 4.12) (91:12). What seems to be
described is an armed conflict between Hellenizing Jews (called “all
the wicked”) and their conservative counterparts, the “righteous”
and the “elect.” For this reason, the eighth week is called
a “week of righteousness” (91:12). In the ninth week,
it seems that all human beings (“all the sons of the earth”
will accept the Law and all “all the deeds [or doers] of wickedness”
will be at an end, being cast into the pit. The seventh part of the
tenth week is the time of the “eternal judgment,” “the
appointed time of great judgment.” Presumably, the Watchers
and all human beings, both alive and dead, will be required to submit
to final judgment at this time. Those who survive final judgment,
the righteous, will live eternally in some form or other (91:17).
In the War Scroll the struggle between the sons of light
and the sons of darkness along with their angelic counterparts will
last for forty years; it will consist of seven battles in which the
sons of light will win three and the sons of darkness three (1.11-13).
In the seventh and final battle, "the great hand of God shall
overcome [Belial and al]l the angels of his dominion, and all the
men of [his forces shall be destroyed forever]" (IQM 1:14-15).
In 1QHab 11.19-36, the author describes the final onslaught of Belial
on all of creation, referred to as “the torrents of Belial”
(11[3].29, 32). The phrase “torrents of Belial” probably
derives from Ps 18:5, where it denotes extreme suffering. In 1QH 11[3].19–36,
it refers to the eschatological suffering brought upon the world issuing
from Belial, to which God will respond by sending his heavenly warriors
to defeat this hostile force (11[3].34b–36). Clearly, what is
described will take some to unfold (See Knibb, The Qumran Community,
177–82; Delcor, Les Hymnes de Qumran [Hodayot], 124–35.)
Likewise, the eschatological description in Sib Or. 3.657-795
is a historical process that will take more than a day or two to a
certain amount of time to occur. See Becker, Jesus of Nazareth,
105-106; 118-19. |
The connection
between the announcement of the Kingdom of God and the command to repent
needs elucidation. The reason that Jesus requires that repentance follow
upon believing the “good news” is that implicitly there is
available to Jews a new possibility of forgiveness as a result of the
fact that the Kingdom of God has drawn near. The unstated assumption is
that the Kingdom of God includes the offer of eschatological forgiveness
conditional upon repentance. The idea that forgiveness is included among
the eschatological benefits promised is consistent with Jewish eschatological
expectation.
| The authenticity
of the summary of Jesus' proclamation in Mark 1:15 has been unjustifiably
questioned. It is asked whether this summary accurately reflects the
essence of Jesus' message, or is a creation in whole or in part of
the early church. Of the four clauses in Mark 1:15, the second clause
“The Kingdom of God has drawn near” is the least likely
to be rejected as inauthentic. The other three clauses, however, do
not fare so well. These are sometimes said to reflect the theological
conceptions of the early church and so to have originated with it.
The proposition "The time is fulfilled" is parallel to Gal
4:4 and Eph 1:9-10; in addition, the idea of "fulfillment"
permeates the gospels, especially the gospel of Matthew. Likewise,
the kerygma of the early church is characterized by the command to
repent and believe the good news (see Acts 11:17-18; 20:21). It is
also suggested that the clause “The time is fulfilled”
cannot be authentic because the language is too abstract to be attributable
by Jesus, who prefers concrete uses of fulfillment (Mark 2:19; Luke
7:22; 10:23-24). In addition, since there are so few references in
the synoptic gospels to Jesus' requiring repentance as a response
to his proclamation, the suspicion is raised that the need of repentance
was not a part of Jesus' message of the Kingdom. Finally, it is argued
that, because Jesus' message is almost identical to that of John the
Baptist, what must have occurred is that, during the transmission
of the tradition, elements of John’s message migrated to become
part of Jesus' own (see Matt 3:1). None of these objections is convincing.
It is not more probable that the idea of the fulfillment of time originated
with the early church than with Jesus. In fact, it is more believable
that the early church would speak about the fullness of time because
Jesus proclaimed, "The time is fulfilled." Besides, this
idea antedates both the early church and Jesus anyway, so that it
is not difficult to imagine Jesus using such terminology. Similarly,
if Jesus proclaimed that the Kingdom of God has drawn near it would
make sense that he would instruct his audience to respond by believing
"the good news." The opposite is not historically credible.
Moreover, the phrase “believe the good news” is unusual
in Greek and probably has a Semitic background, which is consistent
with an origin with Jesus rather than the Greek-speaking church. To
claim that “The time is fulfilled” is too abstract of
a statement for Jesus to have made is likewise not believable, as
if Jesus could not think along these lines. The claim that the relative
fewness of the occurrences in the tradition of Jesus' instructing
his hearers to repent means that such traditions are inauthentic is
equally unacceptable. First, such references are not so few as is
often supposed (Matt 11:21; 12:41; Luke 10:13; 11:32; 13:3, 5; 15:7,
10; 16:30; see also Luke 15:17-19; 18:9-14; 19:1-10). Second, the
proposal that Jesus preached that sinners would be accepted into the
Kingdom without repentance runs so counter to Jewish eschatological
thought that it must be rejected. To expect the content of Jesus'
preaching to differ from that of John the Baptist is also unreasonable,
since Jesus accepts and identifies with John’s mission. |
Since the
appearance of C.H. Dodd’s The Parables of the Kingdom,
it has been debated whether one is justified in translating êggiken
in Mark 1:15 as “has come or arrived” or whether it
should be translated as “has drawn near” in the sense
of being imminent but not yet present (see the discussion in Perrin,
The Kingdom of God in the Teaching of Jesus, 64-66; R.A.
Guelich, Mark, 1.43-44). Dodd argues that in the LXX the
verb eggizô should be understood as translating the
Hebrew ng', the equivalent of the Aramaic mt', both
of which are used to mean “to reach” or “to arrive.”
According to Dodd, “The same two verbs are translated by the
verb phthanô, which appear in Matt xii. 28, Lk. xi.
20. It would appear no difference of meaning is intended between
ephthasen eph' humas he basileia tou theou and êggiken
hê basileia tou theou. Both imply the "arrival"”
of the Kingdom” (The Parables of the Kingdom, 36-37).
He interprets the verb êggiken in conformity with ephthasen
and both as alternative translations of the Hebrew ng', the
Aramaic mt' ("The Kingdom of God Has Come" ExpT
48 (1936-37) 138-42). Dodd, of course, is correct that various tenses
of eggizô when used with a temporal sense are sometimes
used to translate the Hebrew ng' and the Aramaic mt',
and that, when so used, they sometimes have the meaning of “to
arrive” (see ng' in Jonah 3:6; Jer 28 (51):9; Ps 31
(32):6; 106 (107):18 and mt' in Dan 4:8, 19).
If the linguistic
evidence from the LXX were the only evidence for it, however, Dodd’s
position would be untenable, since the cases in the LXX in which
eggizô has this sense are a small minority. Dodd’s
critics have attempted to establish that the usual meaning of eggizô
is to draw near and even if there are some exceptions to this usage.
J.Y. Campbell points out that in the LXX of the 158 times that eggizô
is used it translates in most of these cases (110 times) ng’
or qrb, both of which mean “to come near.” He
argues that since in the LXX in the majority of cases eggizô
has the meaning of "to come near" and in only a few passages
is its meaning extended to mean to arrive (e.g. Jonah 3:6) there
is not linguistic basis for Dodd’s conclusion ("The Kingdom
of God Has Come," ExpT 48 [1936-37] 91-92; Taylor,
Mark, 166-67; Kümmel, Promise and Fulfilment,
19-24; Schlosser, Le règne de Dieu dans les dits de Jésus,
1.106-107). Campbell also notes in opposition to Dodd that, when
used in the perfect, engizein translates the Hebrew qrb, which has
the meaning of "to come near" or "to approach,"
which is further evidence that the meaning of h1ggiken is immience
and not arrival. Along the same lines, K.W. Clark argues that when
not speaking about the kingdom the verb eggikein means nearness
and not arrival, Dodd is unjustified in concluding that when used
of the kingdom that it means arrival and not merely nearness (K.
W. Clark, "Realized Eschatology," JBL 59 [1940]
367-83). Clark takes it as established that, since the term eggizein
is used almost exclusively with the meaning of nearness in non-eschatological
contexts, the exegete should interpret the six passages when the
term is used with Kingdom of God or of Heaven as its subject with
the same meaning (Mark 1:15 = Matt 4:17; Matt 3:2; Matt 10:7; Luke
10:9, 11). The five exceptions in which eggizô in the
LXX is used to translate ng’ or mt’ and
its meaning is “extended to the limit” to include “the
point of initial contact” provide no basis for Dodd’s
conclusion (Ps 32:6; Jonah 3:6; Jer 51:9 [Hebrew ng’];
Dan 4:9, 19 [Aramaic mt’]. But exceptions prove the
rule.) Kümmel concedes that sometimes when used spatially eggizô
may have the meaning of “coming to” in the sense of
arrival (e.g. Luke 15:1; 22:47; 24:15; Acts 21:33). But when used
with a temporal sense, he asserts that eggizein never has the meaning
of arrival. It follows that Mark 1:15 should not be interpreted
to mean that the Kingdom of God has arrived (Promise and Fulfilment,
19-25). Finally, R.H. Fuller takes exception to Dodd’s hypothesis
about the meaning of h1ggiken in Mark 1:15. He claims that none
of the eleven usages in the New Testament of the verb eggizein as
applied to time means nearness and not arrival (The Mission
and Achievement of Jesus, 21-24). It follows that Mark 1:15
should be interpreted to mean that the KofG is imminent.
Dodd has established
the bare possibility of translating eggizô in Mark
1:15 as "has come or arrived." Such uses of the verb are
in a minority and are extensions of the meaning of to draw near
to include having just arrived. Dodd’s critics will grant
him that much. It would seem, however, the context in Mark 1:14-15
requires that he êggiken be interpreted to mean that
the Kingdom of God has arrived in the sense of making its “point
of initial contact.” Mark 1:15 requires Dodd’s translation
not on account of the linguistic evidence, which taken alone would
suggest the opposite position, but on account of the Markan context,
since the clause "The Kingdom of God has drawn near" is
in synthetic parallelism with "The time has been fulfilled"
(see Gundry, Mark 64-65; Beasley-Murray, Jesus and
the Kingdom of God, 71-75; Kelber, The Kingdom in Mark,
7-9; Trilling, Christusverkündigung in den synoptischen
Evangelien, 46-48). Fuller correctly establishes the principle
that “the exceptional meaning is determined by context”
(24), but then dubiously adds, “And the context does not demand
the exceptional meaning here” (24). Contrary to Fuller, however,
for reasons already stated, the context does demand the
exceptional, which is to say, the extended meaning of eggizô.
Moreover, contrary to Kümmel and Fuller, two of the eleven
occurrences of eggizein used in a temporal sense in the New Testament
should be interpreted to denote arrival and not simply nearness:
Matt 26:45 (“Behold, the hour has arrived (h1ggiken) and the
son of man is being betrayed into the hands of sinners”) and
Matt 21:34 (“When the time of harvest arrived (êggiken),
he sent his slaves to the vine-growers to receive his produce”)
(Fuller, The Mission and Achievement of Jesus, 21-22; Kuemmel,
Promise and Fulfillment, 22-23). In both cases, the meaning
arrival is preferable to nearness. What is true of these two exceptions
is also true of Mark 1:15: eggizô can be extended to
mean recent arrival so long as the context requires it. (Yet it
should be noted that Dodd’s position that the correlate of
the affirmation that the KofG has arrived is that there is no future
coming of the kingdom need not be accepted.)
It should
also be kept in mind, as R.F. Berkey has demonstrated, that eggizein
and the two verbs it translates—mt’ and ng’—are
sometimes used “where precise distinctions between proximity
and actual contact are practically impossible to make, or where
such distinctions are as a matter of fact meaningless” (“Engizein,
Phtanein, and Realized Eschatology,” JBL 86 [1963]
177-87 [187]). He argues that some cases of the use of eggizô
means to draw near not to arrive (Luke 7:12; 15:25; Acts 9:3; 10:9),
but others in which the preferred meaning is arrival (Luke 24:15;
Acts 21:33). In some instances, the meaning may be nearness but
“that proximity is so advanced that the action can be or is
already taking place” (183). In such cases there is not clear
separation between nearness and arrival (see Luke 21:20). Used metaphorically
of drawing near to God also reveals a semantic ambiguity because
it is impossible to distinguish between drawing near to God and
communion with God (Heb 7:19; Jas 4:8). |
 |
Inscribed
Potsherd from Masada
Many potsherds
were found at Masada. Of particular interest is a potsherd of an
amphora (vessel used to store wine) on which is inscribed the name
C. Sentius Saturninus (consul for the year 19 BCE), and "To
Herod King of the Jews." It seems that Herod imported
wine from Rome.
|
2.2.
Blessed Eyes and Ears (Matt 13:16-17; Luke 10:23-24)
Matthew 13
16 But blessed
are your eyes, because they see; and your ears, because they hear.
17 For truly I say to you that (M)many prophets and righteous men
desired to see what you see, and did not see it, and to hear what
you hear, and did not hear it. |
Luke 10:23-24
23 Turning
to the disciples, He said privately, "Blessed are the eyes
which see the things you see, 24 for I say to you, that many prophets
and kings wished to see the things which you see, and did not see
them, and to hear the things which you hear, and did not hear them."
|
Matthew appends
a saying to his Markan source from the double tradition that he considers
to be relevant to the context: "But blessed are your eyes because
they see, and your ears because they hear. For I tell you the truth, many
prophets and righteous men longed to see what you see but did not see
it, and to hear what you hear but did not hear it." This originally
isolated saying functions as an interpretation of Mark 4.10-12
= Matt 13.10-15. The verbal parallels between it and Isa 6:9-10 cited
in Matt 13:16 no doubt influenced its place in the gospel. In the Lukan
context, this saying is conjoined with another double tradition, Luke
10:21-22 (= Matt 11:25-27): Jesus addresses the seventy-two disciples
upon their return.
| Luke’s
version does not have the introductory amen, which he may have omitted,
and he also has gar after legô. In addition, Luke has
the pronoun humeis before the verb blepete, whereas Matthew
does not have the pronoun and so has an enhanced parallelism. Rather
than Matthew’s “prophets and righteous” Luke’s
version of the saying has “prophets and kings.” Which
is more original is difficult to say. It is argued that Luke’s
“kings” may reflect Isa 52:15; 60:3 where kings look forward
to the time of salvation (see in 11QPs-a 27.2-11 the portrayal of
David to whom Yahweh gave a “discerning and enlightened spirit”
[4] and who even spoke prophetically [11]) or Luke’s point may
be that even the most informed of God’s purposes (prophets)
and the most powerful and important men (kings) failed to see and
hear what the disciples have seen and heard (Marshal, Luke,
439). Conversely, it is argued that Matthew replaces Luke’s
“kings” because of his interest in the righteous (see
10:41; 23:29, 35) (Strecker, Weg der Gerechtigkeit, 197;
Schulz, Spruchquelle, 420; Werner Grimm, Weil Ich dich
Liebe. Die Verkündigung und Deuterjesaja, 116; Davies and
Allison, Matthew, 2.395). The simplest explanation is that
Jesus used two different versions of the saying, one with "prophets
and kings" and the other "prophets and righteous." |
In this
saying, Jesus says that the disciples are "blessed," because
they have seen and heard things that prophets and kings (or the righteous)
had desired to see and hear but were denied simply because they happened
to exist at the wrong time in history. The point is that God's salvation-historical
purposes have not been disclosed indiscriminately, but have been revealed
only near or at the time of their realization. The disciples’ point
is history is the time of the beginning of the Kingdom of God, so that
what was formerly concealed is now being made known: the Kingdom of God.
What for previous generations was still future is for the disciples a
present reality. Probably what they see that makes them blessed is Jesus’
healings and exorcisms, both manifestations of the Kingdom of God; what
they hear that makes them blessed is no doubt Jesus’ proclamation
of the Kingdom of God.
 |
Robinson's
Arch
In 1838,
Edward Robinson correctly identified this protrusion at the southwest
corner of the Temple as the remains of an archway leading to gate
into the outer courts. A staircase led up to this archway,
while underneath the archway, parallel to the outer western wall
of the Temple, was situated a street lined with shops. |
2.3.
Sermon at Nazareth (Luke 4:16-30)
| 16 And he came to Nazareth,
where he had been brought up; and as was his custom, he entered the
synagogue on the Sabbath, and stood up to read. 17 And the book of
the prophet Isaiah was handed to him. And he opened the book and found
the place where it was written, 18"The Spirit of the Lord is
upon me, because he anointed me to preach the good news to the poor.
He has sent me to proclaim release to the captives and recovery of
sight to the blind, to set free those who are oppressed, 19 to proclaim
the favorable year of the Lord (Isa 61:1-2). 20 And he rolled up the
book, gave it back to the attendant and sat down; and the eyes of
all in the synagogue were fixed on him.21 And he began to say to them,
"Today this Scripture has been fulfilled in your hearing."
|
Luke omits the Markan version
of Jesus’ Rejection at Nazareth and replaces it with this other
one, transposing it to an earlier point in the Markan framework. In the
Lukan version, Jesus reads from Isa 61:1-2 in the synagogue and then announces
to those present "Today, this scripture has
been fulfilled in your hearing." (Luke 4:13-21). It is clear
that Jesus gives an eschatological interpretation to this prophetic passage,
and his interpretation focuses on himself.
Since this
is not how Luke handles his Markan source, it is improbable that
Luke 4:16-30 is a redaction on Mark 6:1-6 even allowing for the
possibility that Luke has drawn upon other sources. This is contrary
to the majority of commentators: R. Bultmann, History of the
Synoptic Tradition, 31-32; J.A. Fitzmyer, Luke, 1.527;
Chilton, God in Strength, 123-77; John P. Meier, A
Marginal Jew. Rethinking the Historical Jesus, 1 269-71. Bultmann
does allow for the possibility that Luke 4:25-27 “is an independent
piece of the tradition, which Luke has used in constructing Jesus’
sermon in the Synagogue” (116; see also Fitzmyer, Luke,
1.527). H.K. Luce suggests that there is a literary seam between
4:22a and 4:22b, which is evident from the tension that exists between
the positive assessment of Jesus in the former and the rejection
of Jesus in the latter (The Gospel according to S. Luke
[Cambridge, 1933] 121). He concludes that Luke has combined another
account with his Markan source. But it is not obvious that in Luke
4:22a should be interpreted to mean that the people in Nazareth
were laudatory towards Jesus, in which case the tension disappears
(see Jeremias, Jesus’ Promise to the Nations, 44-46).
Schramm contends that the differences between Mark 6:4 and Luke
4:24 are not the sort attributable to Lukan redaction (Der Markus-Stoff
bei Lukas, 37). In particular, Luke would not have used inserted
amen legô humin hoti into his Markan source since he
tends to omit or replace the word in other sayings. The proverbial
nature of 4:24 accounts for the similarity with Mark 6:4 (see GTh
31: “Jesus said, "No prophet is accepted in his own village;
no physician heals those who know him.") |
With the
discovery of 11QMelchizedek, it is clear that Jesus was not the
first to interpret Isa 61:1-2 eschatologically. In this text, Melchizedek,
assumed to be an angel and almost certainly identical to Michael and the
Prince of Light, is given the principal role in the eschatological salvation
of the righteous and judgment of the wicked. 11QMelchizedek is
based exegetically on Lev 25, the legislation on the year of jubilee,
is then interpreted in light of Deut 15:2 and Isa 61:1 among other scriptural
texts. The text begins with the citation of Lev 25:13 to which the parallel
legislation in Deut 15:2 is brought alongside in typically midrashic fashion.
In so doing, the point is established that the Torah requires the release
of all debts in the year of jubilee. In his pesher on Lev. 25, the author
uncovers, however, an eschatological meaning for the institution of the
year of jubilee: "Its interpretation for the last days concerns the
captives about whom it is said… (II. 4). Although there is a lacuna
in the text, given the allusion to Isa 61:1 two lines later “And
he will proclaim to them liberty” (II.6), there is little doubt
that the text quoted in II.4 was from Isa 61:1 'To proclaim liberty to
the captives' (Isa 61:1)." So it would seem that according to the
author, there will be an eschatological year of jubilee, and will be the
fulfillment of the release of the captives foretold in Isa 61:1. The term
"captives" no doubt refer to the members of the community who
are oppressed by their wicked compatriots and by Belial and the angels
of his lot. Given the context, the who proclaims liberty to them is probably
Melchizedek, which is why the members of the community are called the
"inheritance of Melchizedek" (II.5) and the men of the lot of
Melchizedek (II.8). Further proof of this interpretation is found in 11Q13
II.9 in the phrase "the time of the year of favor of Melchizedek,"
which is an unmistakable allusion to Isa 61:2 "the year of favor
of Yahweh." Without reading too much into the passage, it would seem
that Melchizedek is viewed as the mediator of Yahweh's eschatological
favor to the community. (Melchizedek may also have been identified as
the one whom Yahweh has anointed one in Isa 61:1, but this is not explicitly
affirmed.)
Like his
contemporaries, Jesus assumes that Isa 61:1-2 has an eschatological reference
and for this reason offers a pesher-type interpretation of this text.
He interprets the anointed one in Isa 61:1, however, not as Melchizedek
or another exalted salvation-historical figure, but as himself, and therefore
is understood as making the claim that he is the mediator of the eschatological
benefits listed in Isa 61:1-2. In other words, he is making the claim
that Israel’s eschatological salvation is in the process of being
fulfilled through his own activities. His hearers in the synagogue at
Nazareth take offence at the audacity of his claim; indeed, if they were
are of the interpretation of the "anointed one" in Isa 61:1
as Melchizedek, their consternation is understandable, for Jesus, who
is from the same insignificant Galilean town as they are, is making an
outrageous, salvation-historical claim about himself.
| Without sufficient
evidence Bultmann claims that the narrative in Mark 6:1-6 was created
from the saying in 6:4 and that Luke redacts this historically fabricated
Markan narrative, possibly making use of a non-Markan source (History
of the Synoptic Tradition, 31-32, 116), and many follow him in
this conclusion. But there is no reason to doubt the authenticity
of Luke 4:16-30, since the interpretation of Isa 61:1-3 in 11Q13 makes
it credible that Jesus could easily do the same. The use of the pesher
type of biblical interpretation is unique to Palestinian Judaism and
so the Jesus as portrayed in the Lukan text is at home with his religious
historical background. Moreover, Jesus’ self-understanding reflected
in the narrative as the mediator of eschatological salvation is coherent
with several other pericopes (coherence). It is circular reasoning
to posit the existence of a single source, the so-called Q-source,
and then explain all the differences between Matthew and Luke as redactional. |
Question
Why does Jesus understand
the present time to be significant?
3.
The Kingdom of God in Salvation-Historical Context
There are several sayings of
Jesus in which he situates the Kingdom of God in a salvation-historical
context. In his view, the Kingdom is the climax of all that God has done
in Israel until this point. In part, however, the Kingdom of God is at
variance with expectation.
3.1.
John and the Kingdom of God (Matt 11:11 = Luke 7:28)
| Matt
11:11: Truly I say to you, among those born of women there has not
arisen anyone greater than John the Baptist. Yet the one who is least
in the kingdom of heaven is greater than he. |
Luke
7:28: I say to you, among those born of women there is no one greater
than John; yet he who is least in the kingdom of God is greater than
he.
|
In Mt. 11.11 || Lk. 7.28 Jesus
asserts how the Kingdom is the climax of salvation history by paradoxically
stating the inferiority of John the Baptist in comparison to anyone in
the Kingdom. This tradition belongs to a collection of traditions that
relate to John the Baptist (Matt 11:2-6 = Luke 7:18-23; Matt 11:7-10 =
Luke 7:24-27; Matt 11:11 = Luke 7:28; Matt 11:16-19 = Luke 7:31-35). The
nature of that collection is difficult to determine, but the common order
and the substantial verbatim agreement suggests that it was a written
source. What occurs in the Matthean collection but is absent from Luke
is Matt 11:12-13; similar material to Matt 11:12-13, however, is found
in another context in Luke 16:16. What is found in the Lukan collection
but not in Matthew is Luke 7:29-30. It is arguable that there were two
versions of the collection of traditions about John, which differed from
each other slightly in content. Matt 11:11 = Luke 7:28 probably once existed
as an isolated saying before it became associated with other material
relating to John in this early written collection. The introduction “(Amen)
I say to you” is an indication of its original contextual independence
because, if it were part of a larger discourse, such an introduction would
be unnecessary since in Matt 11:9 = Luke 7:26 Jesus introduces his saying
with “Indeed I say to you.” But as an isolated saying such
an introduction would be necessary. The saying consists of two stichs
in antithetical parallelism, and should be be considered as a unity. It
is sometimes claimed that Matt 11:11 = Luke 7:28 is a post-Easter creation
of the Q-community, having as its Sitz-im-Leben a conflict over legitimacy
with the followers of John the Baptist over legitimacy. But there is no
reason not to accept the logion as authentic, even if it was useful in
the alleged conflict between the church and the followers of John the
Baptist. But, of course, the point of the saying is not to diminish John
in favor of Jesus, but to make a statement about the Kingdom of God as
the climax of Israel’s salvation history.
Jesus extols
John (the Baptist) as greater than “all those born of a woman.”
(The phrase “born of a woman” is a Semitism meaning human
being with a stress on human mortality and frailty (Job 11:12 LXX; Sir
10:18; 1QH 13.14; 18.12-13, 16, 23-24; Apoc Mos. 33:2; 3 En 6:2; Gal 4:4).
Although the form of the statement is comparative, the intention is superlative:
John is the greatest of all human beings. In the second half
of the saying Jesus adds paradoxically, “But the less in the Kingdom
of God is greater than he is.” Again, the intended meaning is probably
the superlative: “the least in the Kingdom of God.” What needs
to be determined is whether Jesus is referring to future or present greatness.
If the former, then the contrast is between the present state of the relative
greatness of human beings and the future greatness of the least in the
Kingdom of God. The point is that when the Kingdom comes the one who now
is not great will be even greater than the greatest now (John), precisely
because he or she will be in the Kingdom. If the latter, then the contrast
is between John’s greatness with the greatness of the one who is
now in the Kingdom of God. On this interpretation, the reason that the
least in the Kingdom is greater than John is that John is not in the Kingdom
of God in its initial manifestation and anyone in the Kingdom by definition
is greater than anyone not in the Kingdom. Of the two, this second interpretation
is preferable because the present tense (estin) is used, which
implies that Jesus is referring to a present state of affairs. In addition,
it is improbable that John would be excluded from the Kingdom of God in
its future, final manifestation. The greatness of which Jesus speaks is
defined not personal but salvation-historical, as measured by a person’s
position in relation to the unfolding of the divine plan of salvation.
John’s greatness consists in his salvation-historical importance
as the culmination of Law and the prophets (Matt 11:13; Luke 16:16). But
anyone who participates in this latest phase of salvation history, the
Kingdom of God in its initial, pre-culminative manifestation, is greater
than John because he serves merely to prepare for the Kingdom but is not
a full participant in it. Jesus’ saying has the effect of emphasizing
the Kingdom of God as a present reality.
|
Synagogue
at Gamla
The Galilean
town of Gamla contained a synagogue. It abutted the northeast
wall of the city, and measured 25.5 x 17 meters on the exterior;
it is aligned lengthwise on a northeast to southwest axis towards
Jerusalem. Four rows of ornamented pillars around the center of
the hall supported the synagogue's wooden roof. Its lintel was
decorated with a carved rosette. Along the walls are several rows
of three-stepped, stone benches. In the courtyard of the synagogue
is found a mikve. Jesus and his disciples probably may have visited
the town (see Mark 1:39).
|
3.2.
The Law and the Prophets (Luke 16:16; Matt 11:12-13)
| Matt
11:12: From the days of John the Baptist until now, the Kingdom of
Heaven has been forcefully advancing, and forceful men lay hold of
it. 13 For all the prophets and the Law prophesied until John. |
Luke
16:16: The Law and the Prophets were until John. Since that time,
the good news of the Kingdom of God is being preached, and everyone
is forcing his way into it.
|
In Matthew and Luke are found
two similar-sounding but somewhat obscure sayings that identify John the
Baptist as the means by which the transition is made between the period
of the Law and the prophets and the Kingdom (Luke 16:16; Matt 11:12-13).
In so doing Jesus locates the Kingdom in a salvation-historical context
that includes the Law and the prophets and John the Baptist.
| Whether Luke
16:16; Matt 11:12-13 are two versions of the same saying is open to
debate, since there are significant differences between them. Matt
11:11-12 is included in the collection of saying related to John the
Baptist (11:11-19). Luke 16:16 is one of three sayings found in Luke
16:16-18, each of which has a parallel in Matthew: 16:16 / Matt 11:12-13;
16:17 / Matt 5:18; 16:18 / Matt 5:32. The two versions of the saying
in Luke 16:16 and Matt 11:12-13 each consists of three clauses, but
not in the same order. Those who accept the existence of the Q-source
assume that there was one original Greek version of the saying represented
by Luke 16:16 = Matt 11:12-13. The fact that only in these two passages
in the New Testament does the verb biazomai occur is seen as
evidence that Luke 16:16 and Matt 11:12-13 began as the same saying.
It is generally held that, whereas Luke 16:16a is the more original
first half of the saying, Matt 11:12 preserves the more original second
half. The Lukan order of the three clauses is often thought to be
more original on the assumption that what prompted Matthew to move
the first clause about John the Baptist to the third position was
his redactional aim of connecting it with Matt 11:14, in which John
is identified with Elijah. In spite of the rare word that they share,
it is probably better to handle these two sayings as tradition-historically
independent of each other. The differences between the two sayings
are too great to be explained as redactional, so that it is more credible
that Jesus made two similar utterances about John and his relation
to the Kingdom of God in Aramaic both of which were translated into
Greek using the same verb, biazomai. Without the assumption
of the Q-hypothesis of a single literary source one is not contrained
to reconstruct the tradition-history of the two texts on the assumption
of a common Greek original. |
Both sayings
divide salvation history into two periods, situating John the Baptist
in the transition between these two periods: "For all the prophets
and the Law prophesied until John" (Matt 11:13) and "The Law
and the Prophets were proclaimed until John; since that time, the good
news of the Kingdom of God is being preached" (Luke 16:16a). In Luke's
version, Jesus views the Kingdom of God as the climax of what has preceded
it salvation-historically, the period of the Law and the prophets. The
phrase "since that time" (apo tote) implies that Kingdom
of God has already begun to be realized in history. If the phrase “until
John” (mechri) is to be taken as inclusive, then John is
included in the period of the Law and the prophets and not in the Kingdom.
But it is possible to interpret the phrase as exclusive, in which case
John is part of the Kingdom (The preposition mechri [“until”]
can have an inclusive or an exclusive meaning. Luke’s two other
uses of it in Acts 10:30 and 20:7 are of no use in determining whether
the meaning in Luke 16:16 is inclusive or exclusive.) Similarly, in the
Matthean saying, Jesus interprets John as being the culmination of the
Law and the prophets, which have foretold the Kingdom of Heaven; the phrase
“until John” (heôs) should be taken as modifying
the verb “prophesied.” On this interpretation John is the
goal or culmination of salvation-historical period characterized as the
prophets and the Law, but is excluded as belonging to that period. The
implication is that the previous salvation-historical period is distinct
from that of the Kingdom to which John belongs, so that John represents
the beginning of the fulfillment of the eschatological promise. One could
also interpret Matt 11:12a as implying that John is included in the period
of the Kingdom: "From the days of John the Baptist until now."
It is probable that Jesus interprets John as both being included in the
Kingdom because of his preparatory role, but not fully so because he was
a transitional salvation-historical figure. In other words, stated positively,
John functions as the "bridge" between them.
In Luke
16:16a, Jesus says that, since the time of John the Baptist, the Kingdom
of God is being proclaimed, and then adds the clause kai pas eis autên
biazetai, which should probably be translated, "And everyone
is forcing his way into it" (This assumes that the verb biazetai
is in the deponent middle voice).
| It has been
plausibly argued that Luke 16:16c kai pas eis autên biazetai
means that all are urged to enter the Kingdom. In this case the verb
biazetai is interpreted as a passive but with a positive meaning
of “to be insistently urged,” which is a possible meaning
for the word. There is a parallel in OxyP 2.294:16-18: “I, Sarapion,
am being urged (biazomai) by friends to become a member of
the household of Apollonius, the chief usher…” This makes
the 16:16c parallel in structure to 16:16b euaggelizetai .
This interpretation eliminates the need to qualify the universalistic
sense of pas to mean everyone who wills to enter. See P.-H.
Menoud, "Le sens du verbe biazetai dans Lc 16,16" in Mélanges
bibliques en hommage au R.P. Béda Rigaux (ed. A. Deschamps
and A. de Halleux; Gembloux: Duculot, 1970 ) 207-212 (212); Hoffmann,
Studien, 51 Fitzmyer, Luke, 1117; J.B. Cortés
and F.M. Gatti, “On the Meaning of Luke 16:16,” JBL
106 (1987) 247-59. Fitzmyer translates Luke 16:16c as "And everyone
is pressed to enter it," i.e. "with a demanding, urgent
invitation (of the kingdom-preacher himself)." This interpretation
has the disadvantage of not being coordinate with meaning with Matt
11:12. Given the other similarities between these two sayings one
would expect such a congruence of meaning. |
The question that now arises
is whether to force one's way into the Kingdom of God is a positive or
a negative act; the deponent middle voice of the verb biazomai
can be used with either meaning. Jesus holds that the Kingdom of God is
a present reality into which a Jew can enter in the present. But in order
to enter the Kingdom of God, an extreme effort of will is required, so
much so that one could describe this effort of will metaphorically as
"forceful" or even "violent." In this case, Jesus
uses a negative metaphor but with a paradoxically positive meaning. The
subject "everyone" (pas) should be interpret as "everyone
who wills to enter," so that Jesus is laying down a condition of
entrance into the Kingdom of God: unwavering single-mindedness.
| It is usually
argued by those who hold that an original saying stands behind Luke
16:16 and Matt 11:12-13 that the Lukan hê basileia tou theou
euaggelizetai is a substitution for Matthew’s more original
hê basileia tou ouranôn biazetai. (see Hoffmann,
Studien, 51; Schulz, Spruchquelle, 261-62; Merklein,
Die Gottesherrschaft als Handlungsprinzip, 81). In Luke’s
mind the verb euaggelizetai is synonymous with biazetai,
on the assumption of a positive meaning for the latter. The fact that
the verb euaggelizomai used with “the Kingdom of God”
occurs only in Luke-Acts could be taken to imply that it was Luke
who changed the original (Luke uses the verb euaggelizomai
in summary passages [Luke 4:43; 8:1; Acts 8:12].) He preserves the
verb in the next clause, used not of the Kingdom but those who enter
it. (But it should be noted that the other uses of words with the
root of bia- in Luke-Acts are negative [Acts 5:26; 21:35 (24:7); 27:41].)
Such a redactional method, however, seems to be too radical for Luke
given his more conservative approach to his Markan source. Moreover,
Jeremias points out that it in Luke 4:43; 8:1; Acts 8:12 the verb
eu0aggeli/zetai is in the deponent middle, which is characteristic
of the Lukan style and vocabulary, but in 16:16 it is in the passive
and the only other uses of the passive occurs in 7:22, which is pre-Lukan
(see Matt 11:5) (see Bammel, “Is Luke 16, 16-18 of Baptist’s
Provenience?” HTR 51 (1958) 101-106 (104). |
In Matt
11:12 Jesus says, "From the days of John the Baptist until now, the
Kingdom of Heaven biazetai and biastai lay hold of it."
The first exegetical task is to determine the meaning of biazetai.
Two questions need to be answered. First, is the verb biazetai
in the passive voice or the deponent middle? Second, is the act described
by biazetai positively understood, in bonum partem, or negatively,
in malem partem? If the deponent middle voice is intended then
what is described is a positive act: the kingdom forcefully advances.
But if the passive voice is intended, then probably a negative act is
intended: the enemies of the kingdom act to destroy or hinder it. Because
its association with the saying about John’s place in salvation
history leads the hearer to expect some positive statement about the Kingdom
of God, probably biazetai should be taken as a deponent middle,
so that the meaning is positive. For the Kingdom of Heaven to "act
forcefully or violently" means something like "forces its way
through" or "forcefully advances." Jesus' point is that
the Kingdom of Heaven has begun in human history and has been progressing
towards its culmination against all opposition since the appearance of
John. On this interpretation, it is God who is the agent acting forcefully
on the Kingdom to bring it to realization. The opponents to whom Jesus
refers may refer primarily to demonic opponents, in which case the following
clause, "And biastai lay hold of it" refers to their
activities (as allied with unrighteous human beings). But, more probably,
parallel to Luke 16:16a, Jesus compares those who choose to enter the
Kingdom of Heaven with violent men who seize what is not their own: the
point of comparison is the extreme effort and single-mindedness of will
required. (The violent are anything but passive or indolent.) Only those
who with all their energy—“violently”—seize the
opportunity to enter the kingdom will do so. Again Jesus uses a negative
metaphor with a paradoxical positive meaning.
3.3.
Parable of New and Old Treasures (Matt 13:52)
| And Jesus said to them,
"Therefore every scribe who has become a disciple of the kingdom
of heaven is like a head of a household, who brings out of his treasure
things new and old." |
In a saying found only in Matthew,
Jesus compares the scribe who receives instruction in the Kingdom of Heaven
to a man who brings out of his storehouse both old and new goods. What
is in the storehouse may be food, clothing or other goods. The scribe
is a man who is knowledgeable in the scriptures, having figuratively a
“storehouse” of knowledge.
The scribe
who brings forth something new to add to the old seems to be a convention
in early Judaism (Davies and Allison, Matthew, 2.447).
In b. Erub. 21b, R. Chisda comments on the phrase “new
and old” from Cant 7:13: “The latter (are those derived
from) the words of the Torah while the former are those derived
from the words of the scribes.” Likewise, in m. t. Yom.
4.6 and t. Yom. 2.14, in his interpretation of the Law,
the scribe is said to bring forth a “new thing” (see
m. Yad. 4.3). Although its attestation is later than the
first century the convention of the scribe who brings forth new
and adds it to the old was probably current in the first century,
so that Jesus’ hearers would understand his point easily.
Sir 39:2-3
describes the man who studies the Law as follows: “He explores
the wisdom of the men of old and occupies himself with the prophecies;
he treasures the discourses of famous men, and goes to the heart
of involved sayings; he studies obscure parables, and is busied
with the hidden meanings of the sages.” Similarly, in 1QM
10.10 the nation of Israel—equivalent to the community—is
described as “learned in the Law, wise in knowledge.”
In Matt 23:34 the scribes are included with the prophets and wise.
|
He knows what God has done
in the past and has promised to do in the future. Jesus’ point is
that the Kingdom of Heaven, the realization of eschatological salvation,
stands in continuity with previous stages of salvation history, in no
way nullifying them, but being anticipated by them. The “old”
represents what the scribe knows about the previous stages of salvation
history, whereas the “new” is what he has learned about the
present fulfilment of the eschatological promises. Jesus expects the scribe
not to miss the salvation-historical significance of the present time
when the Kingdom is beginning to be manifested, but to incorporate it
into the “old” of what he already knows. More importantly,
he expects a scribe not to reject his teaching about the Kingdom of Heaven
as a spurious and not to be content merely with the “old.”
There is no reason to deny the authenticity of this saying since a parallel
to Jesus’ self-understanding is found in the figure of the Teacher
of Righteousness.
| As a teacher,
Jesus assumes a similar role to that of the Teacher of Righteousness,
who claimed to have the proper of understanding of the Torah, being
the one through whom God would reveal to the community "the hidden
things in which Israel had gone astray" (CD 3.12-15). Or, as
the Micah Pesher puts it, "[The interpretation of this co]ncerns
the Teacher of Righteousness who [teaches the Law to his council]
and to all those volunteering to join the chosen [of God]" (10.
1.4). More importantly, the Teacher of Righteousness also claimed
to be an inspired interpreter of the prophets, as the one "to
whom God made known all the mysteries of the words of his servants
the prophets" (1QpHab 7.5). He is "the Priest whom God has
placed wi[thin the community,] to foretell the fulfillment of all
the words of his servants the prophets" (1QpHab 2.8; see 4QpPsa
3.15). In other words, the Teacher of Righteousness found inspired
new interpretation of prophecy for the final generation before the
eschaton. That his “new” teaching was rejected by many
of his contemporaries is obvious from the Damascus Document and the
Pesharim. |
3.4.
Incompatibility of Old and New (Mark 2:21-22 = Matt 9:16-17 = Luke 5:36-38)
| Mark
2 21
"No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. If he
does, the new piece will pull away from the old, making the tear
worse. 22 And no one pours new wine into old wineskins. If
he does, the wine will burst the skins, and both the wine and the
wineskins will be ruined. No, he pours new wine into new wineskins."
|
Matthew
9 16
"No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, for the
patch will pull away from the garment, making the tear worse.
17 Neither do men pour new wine into old wineskins. If they do,
the skins will burst, the wine will run out and the wineskins will
be ruined. No, they pour new wine into new wineskins, and both are
preserved."
|
Luke
5 36
He told them this parable: "No one tears a patch from a new garment
and sews it on an old one. If he does, he will have torn the new
garment, and the patch from the new will not match the old.
37 And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the
new wine will burst the skins, the wine will run out and the wineskins
will be ruined. 38 No, new wine must be poured into new wineskins. |
In two similar sayings set
in synonymous parallelism Jesus asserts that the realization of the Kingdom
of God is discontinuous with eschatological expectation. In the first
saying, he expresses this idea by means of the metaphor of the inappropriateness
of putting a new patch on an old garment, because, when it shrinks, the
new patch will pull away from the garment and tear it further.
| Matthew and
Luke have minor agreements against Mark: 1. epiballei rather
than Mark’s epiraptei (Matt 9:16; Luke 5:36); 2. ei
de mê ge rather than Mark’s ei de mê
(Matt 9:17; Luke 5:36, 37); 3. ekcheitai / ekchuthêsetai
absent from Mark and apolluntai / apolountai rather
than Mark’s apollutai (Matt 9:17; Luke 5:37); 4. ballousin
/ blêteon absent from Mark (Matt 9:17; Luke 5:38). The
most significant minor agreement is epiballei rather than Mark’s
epiraptei, but this can be explained as independently suggesting
itself to Matthew and Luke because of epiblêma. The use
of ge by Matthew (1x) and Luke (2x) is too insignificant to
consider. The two other minor agreements are probably coincidental
stylistic improvements of Mark. There is no need to posit the existence
of non-Markan versions of these parables (see Klauck, Allegorie
und Allegorese in synoptischen Gleichnistexten, 170). There are
variants of these parables in the Gospel of Thomas: “Young
wine is not poured into old wineskins, or they might break, and aged
wine is not poured into a new wineskin, or it might spoil. An old
patch is not sewn onto a new garment, since it would create a tear"
(47). |
In the second saying he uses
the metaphor of the inappropriateness of putting new wine into old skins,
because the new wine will break the old, brittle wine skins when it ferments.
The two sayings have the same formal structure: a clause beginning with
no one (oudeis) followed by a clause introduced by “otherwise”
(ei de mê). The point that both sayings make is the incompatibility
of old and new. What Jesus asserts is that, although there is continuity
between the Kingdom of God and the previous stages of salvation history
that have prepared for it, his hearers must beware of seeking to understand
the Kingdom of God solely in terms of expectation. The assumption is that
not everything was fully understood about the Kingdom of God before its
appearance. This will serve as a precaution against rejecting Jesus and
his message because it is at variance with what was expected.
In spite
of formal similarities, the sayings differ insofar as the concern
of the first is the preservation of the old (garment), while in
the second it is the preservation of the new (wine). New wine goes
into new wine skins, but an old garment is patched with old, already
skrunken cloth (Hooker, Mark, 100). Klauck argues that
to kainon tou palaiou in 2:21 is a gloss on to plêrôma
ap’ autou and is from the hand of Mark (Allegorie
und Allegorese in synoptischen Gleichnistexten, 170). Likewise,
since it is redundant and superfluous, the phrase alla oinon
neon eis askous kainous in 2:22 is also from the hand of Mark
(see Taylor, Mark, 213, 214). These two phrases disrupt
the parallelism between the parables. This conclusion is possible
but not certain, since one must account for why a redactor would
intentionally destroy such a carefully-crafted parallelism. The
same contrast between the salvation-historical old and the new occurs
in Isaiah (42:9; 43:18-19; 48:6). Grimm argues that Isa 43:18-19
stands behind Jesus’ saying in Mark 2:21-22, even though there
are no verbal parallels (Weil Ich dich Liebe. Die Verkündigung
und Deuterjesaja, 162-64). He finds parallels in 1Q27 3-4 where
he sees an allusion to Isa 43:18-19 and in t. Ber. 1.13
where Isa 43:18-19 is cited, although he concedes that there are
differences in the use made of the Isaian text.
|
Question
How does Jesus relate the
Kingdom of God to John the Baptist and the period of the Law and prophets?
4.
Kingdom of God as Historical Process
In Jesus’ understanding,
the Kingdom of God is a historical process. It has a beginning and will
grow to its culmination over a period of time. For this reason, in its
initial stages it may be inconspicuous so that the indifferent or unsympathetic
can deny its reality.
4.1.
Parable of Growing Seed (Mark 4:26-29)
| 26 He also said,
"This is what the Kingdom of God is like. A man scatters seed on the
ground. 27 Night and day, whether he sleeps or gets up, the
seed sprouts and grows, though he does not know how. 28 All
by itself the soil produces grain--first the stalk, then the head,
then the full kernel in the head. 29 As soon as the grain is
ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come." |
In a parable unique
to Mark, Jesus expresses the idea of the Kingdom of God as a historical
process by comparing it to the event of seed that is sown, grows without
the help of human beings and culminates in a harvest. The fact that this
parable has no interpretation attached to it has led to disagreement on
its meaning. The parable consists of three sentences: 4:26-27; 4:28; 4:29.
The first sentence contains three sets of verbs in the subjunctive controlled
by hôs (“as”), and focuses on a man who sows.
The focus of the second sentence is on the growth of what was sown, describing
the three stages of growth: blade, head and ripe grain; this continues
the theme of growth from the end of the first sentence.
| H.-W. Kuhn argues
that tradition-historically the statements that the man does nothing
and the seed grows by itself in 4:27-28 are secondary (Ältere
Sammlungen im Markusevangelium, 104-12). The original point of
the parable is found in 4:29. He claims 4:28b serves as transition
to 4:29 but its tautologous nature is a sure sign that it serves to
join 4:27-28a to the original parable. The purpose of the original
parable (4:26, 29) was an exhortation to patience in light of the
delay of the parousia. The point of the addition (4:27-28) is a word
of comfort (Trostwort): no human activity can cause or prevent the
kingdom from coming. In addition, Kuhn rejects the notion that the
later 4:27-28 should be interpreted to mean that the Kingdom of God
grows in the sense of developing in human history. Kuhn’s method
tends to be circular: on the assumption that the parable can only
make one point, he identifies different phases in the tradition-historical
development. But if the parable is allrgorical then his method is
in error. Moreover, Mark 4:28b since its point is to stress the development
of the plant from seed to mature plant, which is absent from 4:29.
Similarly, Weder claims that 4:28 is not original to the parable but
was added later (Die Gleichnisse Jesu als Metapheren, 104,
117-20). With the addition there is greater emphasis on the fact that
the growth is God’s own concern. The idea of the phases of growth
in 4:28b reflects the view of the early church that there is a period
of time between Jesus and the time of the harvest (end) in which it
exists. The allusion to Joel 4:13 in 4:29b is also a later addition
for the purpose of asserting that the harvest is the “endzeitlichein
Vollendung,” the time of final judgment (119). Without further
evidence, however, Weder’s tradition-historical reconstruction
is overly speculative. See Joel Marcus, The Mystery of the Kingdom
of God, 165-70. |
The third sentence
has three verbs, and in it the man who sowed reappears, but this time
as the reaper. The idea of the ripe grain connects 4:28 with 4:29. The
emphasis of the parable has been placed upon the one who sows the seed
(4:26: "A man sows seed upon the ground"; 4:27: "He
sleeps and gets up"; 4:29: "He reaps"), on the
growth of the seed and the contrast between the seed sown and the harvest
(4:26 "A man sows seed upon the ground"; 4:27: "The
seed sprouts and grows”; 4:28: "The ground
produces grain—first the stalk, then the head, then the full kernel
in the head the sower”), on the earth and its incomprehensible power
to bring forth grain apart from all human effort (4:27 The seed sprouts
and grows, though he does not know how" 4:28 "All
by itself the ground produces grain") or on the harvest (4:29
“The harvest has come”). It is advisable to allow
for more than one emphasis, so that the parable is interpreted allegorically,
as making several, interrelated points using metaphors; this means that
the several interpretations of the parable thought to be mutually exclusive
are actually compatible. (In fact, it is difficult to keep the various
proposed interpretations discrete, since they tend to overlap one another.)
The fact that Jesus compares the Kingdom to a seed growing towards maturity
implies that he sees the Kingdom of God as a historical process that has
a beginning and an end. In spite of the differences between a seed and
a fully grown plant there is an identity and continuity between them.
So likewise the Kingdom of God as already present, but inconspicuous,
will progress towards its incontrovertible completeness. (Jesus’
interest is the two extreme stages of the Kingdom, rather than the intermediate
stages.) Given the unexpected stress on the seed's growth as independent
of all assistance from human beings, Jesus is also making the point that
the Kingdom is outside of the control of human beings; in the same way
that a plant grows without human assistance, "all by itself"
(automatê) regardless of what the sower does subsequently
(“night and day, whether he sleeps or gets up”), the Kingdom
of God ineluctably and necessarily grows until it reaches its completion.
(In the LXX ta automata is ued of produce that grows by itself
in a sabbatical year [Lev 25:5, 11].)The statement that the sower does
not know how the seed grows (4:27: “though he does not know how”)
likewise contributes to the idea of the Kingdom as outside of the control
of human beings. The harvest should be taken to represent final judgment,
which is coincidental with the Kingdom of God in its completeness; it
will come inevitably, according to God's own timing. Mark 4:29b “He
puts in the sickle because the harvest has arrived” is likely an
allusion to eschatological judgment in Joel 4[3]:13. It is also possible
that Jesus intended the sower and the reaper be identified with himself;
in this case Jesus as the "sower" is the mediator of the Kingdom
of God, the one through whom God's saving power is introduced into history,
but as the "reaper" is also the one through whom final judgment
will be executed.
C.H. Dodd
argues that the point of the parable is that the Kingdom of God
is now complete and is now ready to be harvested, so that Jesus
sees his own mission as the realization of this harvest (The
Parables of the Kingdom, 132-35; see Taylor, Mark,
266). The previous stages of the Kingdom of God, represented by
the stages of growth of the grain, correspond to past salvation-historical
periods in Israel's history, the most recent being the ministry
of John the Baptist. It is more accurate to say that Jesus sees
the seed and its growth as corresponding to the Kingdom of God,
not to its salvation-historical antecedents; in Jesus' view, the
Kingdom of God begins inconspicuously but "grows" to maturity.
Zager argues
that the allusion to Joel 4[3]:13 in 4:29 is secondary (Gottesherrschaft
und Endgericht in der Verkündigung Jesu, 138-47). The reference
to harvest is original to the parable, for the structure of the
parable requires this: sowing (4:26-27a), growth (4:27b-28) and
harvest (4:29) The two sayings about the growth in 4:27b-28 are
framed by the statements about the action of the farmer (see Klauck,
Allegorie, 220). But in the original parable the harvest
referred to the eschatological gathering of God’s people,
as in Isa 27:12-13 and in Matt 3:12, not a judgment of destruction.
Since it intends the judgment of destruction, Joel 3[4]:12-13 does
not belong in Mark 4:26-29, and its addition means that the original
metaphor is now obscured. Zager must explain why someone who understood
the parable would have added an allusion Joel 3[4]:13 and why it
remained as part of the parable. It is more credible that, contrary
to Zager, the harvest metaphor always referred to judgment and not
to the ingathering of the people of God. |
4.2.
Parable of the Mustard Seed (Mark 4:30-32; Matt 13:31-33 = Luke 13:18-19)
| Mark 4
30 Again he
said, "What shall we say the Kingdom of God is like, or what parable
shall we use to describe it? 31 It is like a mustard seed,
which is the smallest seed you plant in the ground. 32 Yet when
planted, it grows and becomes the largest of all garden plants,
with such big branches that the birds of the air can perch in its
shade." |
| Matthew
13 31
He told them another parable: "The Kingdom of Heaven is like a mustard
seed, which a man took and planted in his field. 32 Though
it is the smallest of all your seeds, yet when it grows, it is the
largest of garden plants and becomes a tree, so that the birds of
the air come and perch in its branches." |
Luke
13 18
Then Jesus asked, "What is the Kingdom of God like? What shall I
compare it to? 19 It is like a mustard seed, which a man took and
planted in his garden. It grew and became a tree, and the birds
of the air perched in its branches."
|
Jesus uses the growth of a
mustard seed to express the idea of the ‘growth’ of the Kingdom.
There are two different versions of the Parable of the Mustard Seed, a
Markan and non-Markan represented by Luke. (The parable is found also
in Gospel of Thomas 20.)
| Matthew interpolates
his non-Markan version of the Parable of the Mustard Seed and the
Parable of the Leaven into his Markan source (Matt 13:31-33 = Mark
4:30-32), whereas Luke keeps these two parables separate from his
blocks of Markan material (Block Two: Luke 8:4-9:50 = Mark 3:31-9:40;
Block Three: Luke 18:15-43 = Mark 10:13-52). Moreover, based on the
fact that Matt 13:31-33 tends to alternate in agreement between Mark
4:30-32 and Luke 13:18-19, Matthew seems to have conflated his two
sources (Matt 13:31: espeiren en tô agrô autou
/ Mark 4:31: spare epi tês gês; Matt 13:32: ho
mikroteron men estin pantôn tôn spermatôn /
Mark 4:31 mikroteron on pantôn tôn spermatôn
tôn epi tês gês; Matt 13:32 meizon tôn
lachanôn / Mark 4:32 meizon pantôn tôn lachanôn). |
The differences between them,
however, are negligible with respect to the meaning of the parable. Jesus
compares the Kingdom of God to a mustard seed, or, more accurately, to
what happens to a mustard seed when it is planted. The mustard plant (brassica
nigra) begins as most inconspicuous, "the smallest of all seeds,"
but becomes conspicuous, a large plant (to lachanon) (Mark) or
tree (to dendron) (Luke). (To call a mustard plant a tree emphasizes
its size: it is almost as large as a tree.) In the parable both the contrast
between the beginning and culmination of the Kingdom of God and the process
of growth from the one to the other are emphasized.
| The stress
is not simply on the contrast between the seed and the mature mustard
plant because in both versions the seed is explicitly said to grow:
Mark 4:32; Luke 13:19; Matt 13:32 (see Percy, Die Botschaft Jesu,
207-11). M. Boucher writes, “Both similitudes [Growing Seed
and Mustard Seed] speak of three stages: beginning development and
full growth. If we reject the invalid principle that a similitude
can have only one ‘point’ only, we need ignore none of
these stages” (The Mysterious Parable, 55). It is often
held that the stress in the parable is on the contrast between the
mustard seed and the full-grown plant, but a focus on the final result
of the process of growth should not be taken as exclusive of a focus
on the growth itself; rather, neither one is separable from the other
(see Weder, Die Gleichnisse Jesu als Metapheren, 128-38).
This is contrary to Jeremias, The Parables of Jesus, 101-102;
147; Kümmel, Promise and Fulfilment, 129-31; Perrin,
Rediscovering the Teaching of Jesus, 157-58; Ladd, Presence
of the Future, 234-35; Haenchen, Weg, 181-82; Schnackenburg,
God’s Rule, 155-56; Carlston, The Parables of the
Triple Tradition, 157-62; Dahl, "The Parables of Growth,"
147-48; Beasley-Murray, Jesus and the Kingdom of God, 194-95;
Davies and Allison, Matthew, 2.415-21. By contrast, Schutz
argues that the Q-version (in Luke) of the parable is more original,
and in Luke the stress is on growth and not the contrast between the
seed and the mustard plant (Spruchquelle, 298-307; see Becker,
Jesus, 122-24). The Markan version, which contains the contrasting
term mikro/teron / mei=zon is secondary. Again, it is probable that
both versions intend to stress both the growth and the contrast. |
Jesus' point is that Kingdom
of God is a historical process that has begun inconspicuously in his appearance
and work but will grow towards a conspicuous result, which no one will
be able to deny. His parable serves as both an encouragement and a warning
not to judge prematurely what is being experienced in the present. It
is possible that the depiction of the mustard plant as large enough to
support birds on its branches is a metaphor of the Kingdom of God as offering
protection to those within it.
Citing Joseph
and Aseneth 15 as evidence, Jeremias says that the verb "to
dwell" (kataskênoô) is "an eschatological
technical term for the incorporation of the Gentiles into the people
of God," so that the birds that dwell in the mustard plant
represent gentiles who will be incorporated into the Kingdom of
God (Parables, 147; see Schulz, Spruchquelle,
304-306). In addition, gentiles symbolized by birds occurs in 1
En 90:30, 33, 37; Midrash to Ps 104:12; see also Judg 9:15;
Lam 4:20; Bar 1:12; Sir 14:26. It is probable, however, that the
birds sitting in the branches of the mature mustard plant only serve
to illustrate how large the plant has become, so as to accentuate
the contrast between the beginning and end. The image of a tree
in which birds dwell is used as a metaphor of a kingdom in Ezek
17:22-24; 31:1-18; Dan 4:10-27, but it is doubtful that Jesus intended
any allusion to any of these texts, since there are no close verbal
parallels. Besides, he is describing a mustard plant which is tree-like
but not a real true (contrary to Suhl, Die Funktion der alttestamentlichen
Zitate und Anspielungen im Markusevangelium, 154; Laufen, Doppelüberlieferung,
179-80; Scott, Jesus, Symbol Maker for the Kingdom, 67-73).
|
4.3.
Parable of the Leaven (Matt 13:33 = Luke 13:20)
| Matt 13:33
He told them
still another parable: "The kingdom of heaven is like leaven that
a woman took and mixed into a large amount of flour until it worked
all through the dough." |
Luke 13:20
Again he
asked, "What shall I compare he Kingdom of God to? It is like
leaven that a woman took and mixed into a large amount of flour
until it worked all through the dough."
|
The Parable of
the Leaven is conjoined with the Parable of the Mustard Seed, and makes
the same basic point as the latter (Matt (13:31-33; Luke 13:18-21).
| Other parable
pairs include the Parables of the Treasure and the Pearl (Matt 13:44-46)
and the Parables of the Lost Sheep and Lost Coin (Luke 15:3-10). The
differences between the Matthean and Lukan versions are negligible.
As an introduction to the parable Matthew has allên parabolên
elalêsen autois whereas Luke has kai palin eipen.
The two parables were probably originally joined in whatever form
of the tradition in which Matthew and Luke found them. The word palin
is a word that Luke tends to avoid, so that Luke’s introduction
is likely not redactional (Jeremias, Die Sprache des Lukasevangelium,
148, 230; Schulz, Spruchquelle, 307). It is possible that
Matthew’s introduction is redactional, but it also may have
been traditional (One should not assume that Matthew and Luke had
access to an original Q-version so that all differences between them
must be redactional.) The Matthean phrase “kingdom of heaven”
rather than “kingdom of God” is probably redactional,
since Matthew tends to replace the latter with the former in his Markan
source. Finally, Luke may have replaced the original verb egkruptein
with the more common simple verb kruptein, or there may have
been two different verbs in two different versions of the parable. |
In the parable
Jesus compares the Kingdom of God to the effectiveness of a piece of leavened
dough when introduced into a batch of unleavened dough. The parable emphasizes
the contrast between the present and the culmination of the Kingdom of
God. Just as a small amount of leaven begins its work inconspicuously
but eventually produces conspicuous results, so the Kingdom of God begins
inconspicuously, so that it is possible for people to not to notice it
or even deny that it has begun, but it will eventually become conspicuous
to all and its reality undeniable. The difference between the beginning
and the end of the leaving process is merely a matter of time: just as
dough that has been leavened will inexorably grow to become a huge mass
of dough, so likewise, once the Kingdom of God necessarily will come to
completion once it has made its appearance in history. By the use of the
metaphor of leaven, Jesus also places emphasis on the growth of Kingdom
of God, from its introduction in history to its consummation. His point
is that the Kingdom of God is a "power" at work in history,
in an analogous way in which yeast is a power in dough to cause to increase
in size. There is a hyperbolic element in the parable because the woman
is preparing much more dough than would be needed for a normal household
(Josephus explains that a saton (sa/ton) is equivalent of one and a half
Italian modii [Ant. 9.85], which is 39.4 litres of flour or about
fifty pounds). Possibly Jesus’ intention is to stress the glorious
nature of the Kingdom of God insofar as the original hearers would envision
a comically massive volume of bread dough. Also, normally for Jews yeast
was used as a negative symbol, which may have made its positive use in
this parable somewhat dissonant for Jesus’ hearers. This may have
the effect of communicating the point that the Kingdom of God is partially
discontinuous with eschatological expectation.
|
Blocks
from Herodian Temple
The Romans
burned and destroyed the buildings of the inner courts, the Temple
proper. Some portions of the walls of the outer courts, however,
survived. The outer face of each block used in the construction
of the outer wall was smoothed down. Herod's masons then chiseled
a margin around the edge of each block; in this way, anyone could
easily see that the wall was composed of individual blocks. The
blocks were fitted together using the "dry construction"
method, which means that no mortar was used in the construction.
|
Question
According to Jesus how is
the Kingdom of God to come to realization?
5.
Kingdom of God as Inseparable from Jesus
Jesus sees the
Kingdom of God as inseparable from himself. In his presence, the Kingdom
of God is present to his contemporaries, and rejection of him is the rejection
of the Kingdom.
5.1.
The Kingdom of God in Your Midst (Luke 17:20-21)
| Now having been questioned
by the Pharisees as to when the kingdom of God was coming, he answered
them and said, "The kingdom of God is not coming with signs to
be observed; 21 nor will they say, "Look, here it is" or,
"There it is" For behold, the kingdom of God is in your
midst." |
Luke contains
a saying in which Jesus describes the nature of the appearance of the
Kingdom of God; in it he connects the Kingdom with himself.
| Some unconvincingly
reject the authenticity of Luke 17:20b-21, viewing the passage as
Lukan redaction (Strobel, In dieser Nacht (Luk 17,34): Zu einer älteren
Form der Erwartung in Luk 17,20-37,” ZTK 58 (1961) 16-39 (26-27);
id., “Zu Lk 17,20f.,” BZ 7 (1963) 111-13; D. Luehrmann,
Redaktion, 72; Merkelin, Gottesherrschaft, 122).
Luke is not in the habit of creating sayings of Jesus (see Schlosser,
Le Règne de Dieu dans les Dits de Jésus, 1.181;
Perrin, Rediscovering the Teaching of Jesus, 68-74). |
The Pharisees
ask Jesus when the Kingdom of God will come in 17:20a. (Although not particularly
Lukan, Luke 17:20a may have been composed by Luke, as is often suggested.
If he did his goal was to provide a context in which to understand the
apophthegma saying that follows has been suggested. But this does not
mean that it is a historical fabrication.) Jesus’ response in 17:20b-21
is constructed in antithetical parallelism. The negative member of Jesus’
response consists of two coordinating clauses joined by “nor”
(oude), which describe how the Kingdom of God does not come: “The
Kingdom of God is not coming with signs to be observed (meta paratêrêseôs),
nor will they say, ‘Look, here it is’ or, ‘There it
is.’”
| Schlosser argues
that the phrase meta paratêrêseôs is Lukan
redaction (Le Règne de Dieu dans les Dits de Jésus,
1.196-201). He begins by noting first the difficulty of finding a
Semitic equivalent of the phrase and second the fact that the word
belongs to “la langue relevée et savante” (196).
These data consistent with a Lukan origin. He then observes that the
construction meta + genitive is as much Lukan as it is traditional,
and, since it is a hapax in the New Testament, the word paratêrêsis
can no more be attributable to the tradition as to Lukan redaction
(197). Yet he observes that the word is not part of common speech
but a literary word and so would more likely originate with Luke than
in the tradition. In fact, the verb paratereô occurs
six times in the New Testament and four of these are in Luke’s
writings; this supports the hypothesis that the noun paratêrêsis
is also Lukan (197). Against the argument that logion 113 in Gospel
of Thomas, which contains the clause “"It will not come
by watching for it,” is an independent translation of the original
Aramaic, Schlosser claims that the logion is literarily dependent
on Luke 17:20-21. This means that it cannot be used as evidence for
the originality of the phrase “with signs to be observed”
in the saying. Schlosser also argues that there is no evidence to
conclude that 17:20b (without the phrase “with signs to be observed”)
has been added to the tradition either by Luke or the early church
(199-200). In conclusion, he reconstructs the original saying, which
he considers to be basically identical to what Jesus actually said,
as: ouk erchetai hê basileia tou theou idou (gar) hê
basileia tou theou entos estin (17:20b+21b). Schlosser’s
argument is an example of trying to prove too much with too little:
his reconstruction of the alleged original form of the tradition is
too speculative. |
The first way in which the Kingdom does not come is “with signs
to be observed.” In the context, the meaning of “signs to
be observed” probably describes empirically observable phenomena
associated with the inception of eschatological fulfillment. Jesus’
questioners hold the view that the coming of the Kingdom of God will be
universally recognizable by its accompanying manifestations, and they
want to know when Jesus believes these premonitory manifestations will
begin to occur, thereby heralding the Kingdom. (On this interpretation
“come” has a future meaning since it is referring to the future
Kingdom of God.) The second way in which the Kingdom of God does not come
is in such a way that someone could say “Look, here it is’
or, ‘There it is.” The meaning seems to be the same as “with
signs to be observed.” In other words, Jesus is saying that, contrary
to their expectation, the Kingdom of God will not come in such a way as
to be universally recognized as such. He rejects the presupposition behind
the question, namely that the Kingdom of God will come all at once as
a publicly observable event. In other words, the Kingdom will not come
as full-blown, so that no one could deny that it has come. Rather, Jesus'
conception of the Kingdom of God is that it begins inconspicuously, so
that it is possible to deny that it has come at the earliest stages of
its historical development.
| In 1 Enoch,
God’s eschatological appearance is described three times. In
such cases, that this is time of the eschaton will be universally
known. First, in the introduction to the Book of Watchers, Enoch says
that what he expounds is revelation pertaining to the distant future
(1 En 1:2–3b). (There are parallels in vocabulary and
form between 1 En 1:2–3b and the oracles of Balaam, especially
Num 24:15–17.) Then comes the description of the eschatological
theophany: God will come from his dwelling, identified later as “the
heaven of heavens,” to Mt. Sinai in order to judge the whole
world (1 En 1:3c–9). (For the biblical sources of this
theophany, see, in particular, Deut 33:1–3; Jer 25:31; Micah
1:3–4.) God appears eschatologically as a warrior accompanied
by his angelic armies to bring judgment not only to all human beings,
but also to fallen angels known as the Watchers (1 En 1:5).
As the author says in 1 En 1:9, “He comes with the
myriads of his holy ones to execute judgment on all.” That the
appearance is to be upon Mt. Sinai is probably due to the fact that
it was on this mountain that God gave the Law to Moses; the implication
is that God’s judgment will be on based on the Law. (In Deut
33:2, God appears from Sinai, and it is not the place to which he
descends.) The theophany is accompanied by cosmic disturbances and
upheaval, caused by God’s appearance (1 En 1:5–7) (see
Exod 19:16–20; 20:18; Judg 5:4; Ps 68:7–8; Mic 1:2–4;
Nah 1:5; Hab 3:6). Second, later in the Book of Watchers, on his journeys
Enoch comes to a tall mountain, one of seven mountains, situated in
the center of the other six (1 En 24–25). The archangel
Michael explains to Enoch that on the summit of this mountain is the
throne upon which God will sit when he descends to visit the earth
in goodness (1 En 25:3). What is being described is the eschatological
theophany for the purpose of judgment, or, to use the idiom, the time
when God will “visit” the earth. Third, in the Epistle
of Enoch, Enoch explains that on the day of final judgment, God will
appear as a warrior and with the help of his angelic army execute
eschatological judgment (1 En 100:4; see 91:7). Finally,
in the discourse on eschatological judgment preserved in 4Q416 frg.
1 (= 4Q418 frg. 2), using biblical imagery, the author appears to
depict the time of eschatological judgment as a theophany, with the
result that all creation will respond in fear and trembling to the
appearance of God as righteous judge (4Q416 frg. 1.11–15) (see
Isa 24:18; Ps 77:16–18). |
The positive member of Jesus’ response is the remarkable statement
that the Kingdom of God has already come: “For behold, the kingdom
of God is in your midst” (see Xenophon, Anab. 1.10.3; Hellen.
2.3.19; Herodotus, Hist. 7.100.3; Arrian, An. V, 22,
4. In its use in this phrase, it is a synonym for en mesô).
In Aquila Exod 17:7 the Heb wnbrqb is translated as entos humôn).
Jesus’ point is that the Kingdom of God is in the midst of his questioners
insofar as he is in their midst, so inseparable is he from the Kingdom.
Of course, the Kingdom is in its initial phases and so is still only partially
and even ambiguously present. For this reason, the possibility exists
to deny that it is present at all, in which case Jesus would be seen as
having no salvation-historical significance at all. When it comes to completion,
the Kingdom of God will be undeniable, but until then a person will be
able to accept or reject Jesus’ claim that the Kingdom of God is
already present insofar as he is present.
| The prepositional
phrase entos humôn could also be translated as "within
you" (Dalman, Words of Jesus, 143-47; Dodd, Parables,
63 n 2 R. Sneed, “The Kingdom of God is within You” (Lk
17,21),” CBQ 24 (1962) 363-82. Percy argues that the
reason that Kingdom does not come with signs to be observed is because
the Kingdom is a purely inward phenomenon (Die Botschaft Jesu,
216-23) Moreover, the linguistic evidence may slightly favor such
an interpretation (Moule, An Idiom Book of the New Testament,
83-84; But the interpretation "in the midst of you" better
coheres with Jesus' understanding of the Kingdom of God as already
present in its incipient stages by virtue of his own presence by virtue.
In no other saying does Jesus internalize the Kingdom as a spiritual
reality within. Another interpretive possibility is that Jesus is
saying that the Kingdom of God is within the reach, grasp or possession
of his hearers in the sense of being their disposal: “within
your reach, grasp or possession” or “to take it lies among
your choices and within your power” (H.J. Cadbury, “The
Kingdom of God and Ourselves,” Christian Century 67
[1950] 172-73; C.H. Roberts, “The Kingdom of Heaven (Lk xvii.
21),” HTR 41 [1948] 1-8; A. Rüstow, “Entos
hymon estin: Zur Deutung von Lukas 17.20-21,” ZNW 51
[1960] 197-224). The context does not support this interpretation
because it must be in antithetical parallelism with come with signs
to be observed: already present but hidden. |
5.2.
Possibility of Exclusion of Law-Keepers from Kingdom (Matt 21:28-32)
| But what do
you think? A man had two sons, and he came to the first and said,
"Son, go work today in the vineyard.'" 29 And he answered,
"I will not"; but afterward he regretted it and went. 30
The man came to the second and said the same thing; and he answered,
"I will, sir"; but he did not go. 31 Which of the two did
the will of his father?" They said, "The first." Jesus
said to them, "Truly I say to you that the tax collectors and
prostitutes will enter the kingdom of God before you. 32 For John
came to you in the way of righteousness and you did not believe him;
but the tax collectors and prostitutes did believe him; and you, seeing
this, did not even feel remorse afterward so as to believe him. |
Jesus tells the
Parable of the Two Sons to warn the righteous about the dire consequences
of rejecting him and his message of the Kingdom (Matt 21.28-31). The parable
consists of two parts, each introduced by a question. The first half begins
with a rhetorical question ("But what do you think?") followed
by the parable (21.28-30). In the parable a father asks his two sons to
go and work in the vineyard. The first son initially declines to honor
his father’s request, but later changes his mind and goes to work
in the vineyard. The second son agrees to do what his father, but does
not carry through on his commitment. The second half of the parable opens
with a question based upon the preceding: "Which of the two did the
will of his father?" The obvious answer is that the first son did
the will of God.
In 21.31b Jesus then gives his application of the parable: "Truly,
I say to you that the tax-collectors and prostitutes enter into the Kingdom
of God ahead of you." The father in the parable serves as a metaphor
for God. So the point is that it is the one who obeys God is the one who
actually does the will of God, not the one who merely promises to obey.
Jesus’ meaning is that the tax-collectors and prostitutes are like
the son who at first refuses to obey, but later changes his mind and goes
to work in his father’s vineyard. Jesus explains that the tax-collectors
and prostitutes accepted John the Baptist’s message of "the
way of righteousness," by which is meant that people should repent
and become obedient to God’s will as expressed in the commandments
(21.32). They enter into the Kingdom of God ahead of those who only promise
to do the will of God, but never actually do it. This second group of
Jews, to which the tax-collectors and prostitutes are being contrasted,
is those who are righteous by means of their prior obedience to the Law,
who in a sense have ‘promised’ to do what God requires in
the future, in particular to cooperate with God’s eschatological
purposes. But, insofar as they reject John the Baptist mission and then
also Jesus’ own proclamation of the Kingdom of God, they do not
keep this "promise." The implication is that they will not enter
at all into the Kingdom of God, not that they will enter after the tax-collectors
and prostitutes. Only the one who actually does the will of God is qualified
to enter the Kingdom of God, and in the present salvation-historical context
to do the will of God is to accept John and Jesus as sent from God. The
righteous who refuse to believe Jesus’ message of the Kingdom of
God do not do the will of God, and are thereby excluded from it. Their
prior record of obedience is of no avail to them.
Some have
argued that the parable is Matthean redaction (H. Merkel, “Das
Gleichnis von den ‘ungleichen Söhne’ (Matth XXI.
28-32),” NTS 20 (1974) 254-61; Schlosser, Le règne
de Dieu dans les dits de Jésus,
2.451-64 [with the exception of 21:31b]; Gundry, Matthew: A
Commentary on His Literary and Theological Art, 421-24; Davies
and Allison, Matthew, 165=66). But apart from the improbability
that Matthew would compose his own parable, there are arguably traditional
elements in the parable: 1. egô, kurie; 2. pornê;
3. proagein…eis tên basileian; 4. basileia
tou theou; 5. pisteuein + dat. (See E. Schweizer, Matthew,
410-12; Sand, Matthäus, 430; Gnilka, Matthäusevangelium,
2.219-20 (1986, 88).
There are textual
variants of this parable in which the order of the sons’ responses
to their father differ (Jeremias, Parables, 125 n.43; Derrett,
“The Parable of the Two Sons,” Studia Theologica
25 (1971) 109-16; Kretzer, Die Herrschaft der Himmel und die
Söhne des Reiches, 153-54; Weder, Die Gleichnisse
Jesu als Metapheren, 233-34). Whether the son who said he would
go but did not precedes the son who said he would not go but did
does not affect the meaning of the parable. What is only affected
is the answer in 21:31a: “the first or the last.” Nevertheless,
narrative logic requires that the first son refuse to go to the
vineyard, for otherwise the father would not have had any reason
to ask the other son to go
Attempts made
to argue that 21:31b as redactional, but such arguments are far
too tenuous, relying too heavily on degrees of Matthean redaction
detectable in 21:31b and the preceding parable (Weder, Die Gleichnisse
Jesu als Metapheren, 230-38; Schlosser, Le règne
de Dieu dans les dits de Jésus, 2.451-64.
In the absence of convincing proof better to take 31b as original,
since it would unusual for a parable to end with a question. |
Questions
In what sense is the Kingdom
of God inseparable from Jesus?
6.
Kingdom of God for Jews Alone
Jesus makes the
the offer of the Kingdom of God to Jews alone. For him Israel’s
eschatological benefits are not intended to be shared equally with other
peoples. Jesus is not hostile to gentiles, unlike some of his contempories;
he even heals a centurion’s servant and commends him for his faith
(Mt. 8.5-13 = Lk. 7.1-10). But in a non-rejection context the Kingdom
of God does not belong to them.
6.1.
Not to Gentiles or a City of the Samaritans (Matt 10:5-7)
| 5 These twelve Jesus sent
out with the following instructions: "Do not go among the Gentiles
or enter any town of the Samaritans. 6 Go rather to the lost
sheep of Israel. 7 As you go, preach this message: "The
kingdom of heaven is near." |
In Matthew's version
of the sending out of the twelve, Jesus tells the disciples not to go
to the gentiles or the Samaritans, but rather to restrict their activity
to Jews. Matt in 10:5-25 is arguably a composite of Mark and non-Markan
material, but 10:5-7, the section under consideration, does not derive
from Mark. On the Q-source hypothesis its absence in Luke is explained
as an omission. But if one assumes that Matthew and Luke each had access
to not a single written source but some form of non-Markan material that
overlapped in content, it is possible that Luke did not know the tradition
represented by Matt 10:5-6 and so did not omit it. The phrase “to
the gentiles” is a hapax in Matthew, and probably means towards
or to a gentile town or city. The point is that the disciples are to avoid
going to gentile-dominated areas with their message that the Kingdom of
Heaven has drawn near. The disciples are also forbidden from going “to
a city of the Samaritans,” which is a prohibition of proclaiming
the Kingdom among the Samaritans. Rather, Jesus’ disciples are to
restrict their activity to the "lost sheep of the house of Israel."
The metaphor of Israel as sheep occurs in the Bible (Jer 50:6; Ezek 34:5,
31; see Isa 53:6; Matt 9:36). The articleless “house of Israel”
is a Semitism referring collectively to Jews considered as descendents
of a common ancestor and so to a closed community (see LXX3 Bas 12:21;
LXX Ps 117:2). The disciples are to take up Jesus’ mission of seeking
and save the lost but only among their own people. They are to offer to
disobedient Jews the possibility of repentance and forgiveness. What is
implict is that Jesus understands the Kingdom as intended for Jews alone
and not for gentiles or even Samaritans.
6.2.
Bread to Dogs (Mark 7:24-30; Matt 15:21-28)
Mark 7
27 And He was saying to her, "Let the children
be satisfied first, for it is not good to take the children's bread
and throw it to the dogs." 28 But she answered and said to
Him, "Yes, Lord, but even the dogs under the table feed on
the children's crumbs."
|
Matthew 15
26 And He answered and said, "It is not good
to take the children's bread and throw it to the dogs." 27
But she said, "Yes, Lord; but even the dogs feed on the crumbs
which fall from their masters' table."
|
While in Tyre,
Jesus initially refuses to exorcize the demon from the daughter of a Syro-Phoenician
woman, whom Mark also calls a Hellênis, because this benefit
of the Kingdom of God has been given only to Jews.
| There is ample
evidence of typical Matthean elements in 15:21-28 (Allen, Matthew,
169; Burkill, New Light on the Earliest Gospel. Seven Markan Studies,
75-80; Klauck, Allegorie und Allegorese in synoptischen Gleichnistexten,
274; Davies and Allison, Matthew, 2.542-43). Characteristic
Matthean words include anachôrein (v. 21); krazein
(vvs. 22, 23); daimonizesthai (v. 22); proserchesthai
(v. 23); prosnunein (v. 24); gar (v. 27); tote
(v. 28); apo (used temporally) (v. 28); thelein (v.
28). The use of exerchesthai in a nominative participle (v.
22) is Matthean, as is also krazein + legein (v. 22);
apokritheis + finite verb (v. 24); ekeinê hôra
(v. 28) and kai idou (v. 22). The title huios Dauid
is also typical of Matthew (9:27; 12:23; 20:30, 31 [= Mark 10:47,
48]; 21:9, 15; 22:42 [=Mark 12:35]). Several expressions are also
characteristic of Matthew. The clause proselthontes hoi mathêtai
autou occurs elsewhere only in Matt 13:10; 15:12. The plea for
mercy eleêson me, kurie occurs also in 9:27; 17:15; 20:30-31,
and the clause kai iathê hê thugtêr autês
apo tês hôras ekeinês in 15:28 is similar to
kai esôthê…apo tês hôras ekeinês
in 9:22, iathê…en tê hôra ekeinê
in 8:13 and kai etherapeuthê… apo tês hôras
ekeinês in 17:18. Likewise the clause megalê sou
hê pistis genêthêtô soi hôs theleis
is similar to hôs episteusas genêthêtô
in 8:13, hê pistis sou sesôken se in 9:22 and kata
tên pistin humôn genêthêtô in 9:29.
In spite of the fact that there are typically Matthean elements in
Matt 15:21-28, there are too still many differences between it and
Mark 7:24-30 to hold that it is a redaction of the latter (Taylor,
Mark, 347; F. Hahn, Das Verständnis der Mission im Neuen
Testament (WMANT 13; Neukirchen, 1963) 24, n. 4; Lohmeyer, Das
Evangelium des Matthäus, 251-52; Manson, Sayings,
200-201; Roloff, Das Kerygma und der irdische Jesus, 160
n. 198; Beare, Matthew, 340. Streeter views Matt as an example
of overlap between Mark and M (The Four Gospels, 259-60).
The typical Matthean elements are equally as compatible with the hypothesis
of Matthean comflation and redaction of both Markan and a non-Markan
source. |
There are two
versions of this tradition, a Markan and a non-Markan version. It is probable
that the differences between Mark's version and that found in Matthew
is the result of Matthew's conflation of a non-Markan version of this
tradition with the Markan. Matthew is dependent on Mark 7:27-28 for the
dialogue in Matt 15:26-27, but Matt 15:22-25 seems to derive from a non-Markan
source. Also Matthew has omitted Mark 7:24b; 7:26 as unnecessary. In the
non-Markan version what is implied in Mark is made explicit that Jesus
at first ignores the woman’s request for help: “Jesus did
not answer a word” (15:23a). His disciples also had no interest
in helping the woman: “And his disciples came to him and said him,
‘Send her away, for she keeps crying out after us’”
(15:23b). (According to Mark 7:24b, Jesus intended to remain incognito
while outside of Galilee, which may explain in part his not responding
to the woman’s plea.) Since she persists, Jesus has no choice but
to respond to her. Using a metaphor, he asks rhetorically, “It is
not right to take the children's bread and toss it to the dogs?"
(For the use of “son,” “sons” or “children”
to refer to Israel, see Exod 4:22; Deut 14:1; Isa 1:2; Jub. 1:24.) In
this context, bread is a metaphor for the totality of Israel’s eschatological
benefits, one benefit of which is freedom from Satan’s dominion.
Jesus contrasts children with dogs in order to make the point of the favored
status of Jews as the covenant people: in the same way that a dog has
no status comparable to that of children, so gentiles cannot compare salvation-historically
to Jews, to whom have been given the promise of the Kingdom of God. What
the woman is asking for is not her right since she is not a Jew, but a
gentile. It should be noted that the use of “dog” to describe
the woman’s child has obvious negative connotations since the term
was used derisively to refer to gentiles.
| In the Bible,
the term “dog” (klb) serves as a term of denigration
for others or oneself (Deut 23:19; 1 Sam 17:43; 24:14; 2 Sam 9:8;
16:9; 2 Kings 8:13; Ps 22:17, 21; 59:7, 15; Prov 26:11; see Sir 13:18).
In 1 Enoch 89:42, 43, 46, 47, 49; 90:4. See Str B 1.724-26 for rabbinic
uses of “dog.” The use of the diminutive kunaria
is probably not intended to mitigate the negative connotations of
calling gentiles dogs, since the diminutive is common in Koine Greek
without an actual diminutive intended (T.A. Burkill, The Syrophoenician
Woman: Mark 7:24-31 TU 102 (StudEv IV) Berlin 1968, 170-73; Carlston,
The Parables of the Triple Tradition, 170). Besides, if Jesus
spoke Aramaic to her, he would probably have used the word klb'. |
The woman’s
clever reponse that even the dogs are allowed to eat the crumbs that fall
from the children’s table prompts Jesus to grant her what she requested,
since this is a display of persistent faith. Nevertheless, her situation
is the exception that proves the rule that Jesus restricts his mission
to his own people.
Adopting
a form-critical approach, Bultmann argues that Matt 15:24 has its
origin in the Palestinian church and was created to address the
question of the mission to the gentiles; the saying belongs to the
type that has terminology that looks back to the historical appearance
of Jesus as a whole and has terminology of a later time similar
to what is found in John 18:37; 8:42; 16:28; 3:19 (History of
the Synoptic Tradition, 155-56, 163). Bultmann’s arguments
are not convincing as Jeremias makes clear (Jesus’ Promise
to the Nations, 27-28). Carlston rejects the authenticity of
Matt 10:6; 15:24, arguing that these sayings must come from early
Christian controversies (The Parables of the Triple Tradition,
168-74). His arguments are as follows: 1. Contrary to what is implied
in these sayings, Jesus accepted the Old Testament view that gentiles
would share in the Messianic blessings; 2. Jesus’ attitude
to the poor, women and non-Jews was too generous to be compatible
with calling the woman a “dog”; 3. The narrative is
not realistic enough to be historically authentic because the woman’s
answers “are too instant and clever” (172) and the implication
that it was the woman’s wit that won her a hearing, which
is historically implausible; 4. The healing occurs at a distance,
which is a legendary trait and a sure indication of non-historicity;
5. Jesus is portrayed as having “played a somewhat unfair
game with an honest suppliant” and so appears too insensitive
to be historically credible. Carlston’s judgment are too subjective
to be convincing, especially since he wrongly assumes that Jesus
did not intentionally restrict his mission to Jews. Klauck rejects
the authenticity of Mark 7:2-28 as it stands, the saying and the
framework; the origin is the early church and the post-Easter dispute
about the mission to the gentiles, which had to do with table fellowship,
But he does hold that behind Mark 7:27b is the fact that Jesus did
restrict his mission to Jews; the saying was then used by Jews or
Jewish Christians and then used ironically and thereby refuted (Allegorie
und Allegorese in synoptischen Gleichnistexten, 277-78). Why
the tradition must be explained as resulting from the early church’s
dispute about gentiles, however, is not at all clear. |
Mark and Matthew each have an additional saying. In Mark 7:27a, before
he tells the woman that it not right to take the children's bread and
toss it to the dogs, Jesus says, “First let the children eat all
they want," which somewhat mitigates the harshness of Jesus’
subsequent response, since he could be interpreted as saying that gentiles
will eventually receive eschatological benefits, but only after Israel.
This outlook is consistent with biblical prophecies concerning gentiles.
(Biblical prophecies of gentiles sharing in Israel’s eschatological
blessings include Isa 2:2-4; 41:21-29; 42:10-17; 45:14, 22; 60; Micah
4:1-2; Zeph 3:8-10.) Nevertheless, such a concession is of no immediate
consolation to this gentile woman and her demonized daughter, and would
do little to placate her. In Matt 15:24, Jesus explains to the woman,
“I was sent only to the lost sheep of Israel,” which is a
warrant for his refusal to help her. (The formulation ouk…ei
mê is a Semitism translating l'...'l' and meaning “only.”)
The saying gives an important insight into Jesus’ understanding
of his mission: he restricts the offer of the Kingdom of God to Jews,
those to whom it was promised, and considers it his calling to bring disobedient
Jews into the Kingdom.
Those involved
in Markan redaction history often interpret either the word “first”
(prw~ton) or the entire passage (7:27a) as an addition to the tradition.
It is said that the woman’s response in 7:28 is to the harsh
reply in 7:27b, so that the more positive statement that gentiles
will benefit after Israel in 7:27a creates an incongruity in the
narrative. But an examination of the narrative reveals that the
woman’s response presupposes that Jesus said to her that the
children should first be fed because she wittingly retorts that
the dogs could eat at the same time as the children if allowed to
eat their crumbs. For this reason, the gar-clause provides
the justification for the statement in 7:27a (Gundry, Mark,
378). In addition, the woman’s persistence after being refused
presupposes some hope given to her, as is found in 7:27a (Taylor,
Mark, 350).
On the assumption
that Matt 15:21-28 is a redaction of Mark 7:24-30, it is often argued
that 15:24 is either an isolated saying that Matthew inserted into
his Markan source or is a Matthean creation based on 10:6 (see the
discussion in Davies and Allison, Matthew 2.550-51). But probably,
15:24 was in Matthew’s version of the tradition, contrary
to Arens (The ELTHON-Sayings in the Synoptic Gospels. A Historical-Critical
Investigation, 315-19).
|
Question
To whom is the Kingdom to
be offered? Why?
7.
Appropriating the Kingdom of God
7.1.
Receiving the Kingdom as a Child (Mark 10:15 = Luke 18:17)
| Mark 10:15
I tell you the truth,
anyone who will not receive the Kingdom of God like a little child
will never enter it." |
Luke 18:17
I tell you the truth,
anyone who will not receive the Kingdom of God like a little child
will never enter it." |
In the Markan
account of Jesus' Blessing of the Children is found a saying
in which Jesus compares the manner in which one receives of the "Kingdom
of God" to that of being a child: "Anyone who will not receive the
Kingdom of God like a little child will never enter it." It is probable
that this passage was originally an independent saying that has
been interpolated into what form-critically would be classified as an
apophthegma. The link word paidia facilitated the interpolation
of this saying. The point seems to be that a person must receive
the Kingdom of God as a free gift, with no claims of merit. A child in
Jesus' society could make no claim on his superiors; whatever benefits
he received from them were gratuitous and unearned. So likewise,
those who receive the Kingdom of God as a child receive it as a gift,
without any pretensions to having merited this privilege. The disobedient
"receive the Kingdom of God" merely on the condition of repentance; in
other words, they receive the benefits of eschatological salvation participation
without merit. The assumption is that their prior disobedience would
have resulted in their eschatological condemnation. Presumably, the righteous
also receive the Kingdom of God as a gift, insofar as it is a manifestation
of God's eschatological mercy.
7.2.
Parables of the Hidden Treasure and Valuable Pearl (Matt 13:44; Matt 13:45-46)
| 44 The Kingdom of Heaven
is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it
again, and then in his joy went and sold all he had and bought that
field. 45 "Again, the Kingdom of Heaven is like a merchant looking
for fine pearls. 46 When he found one of great value, he went
away and sold everything he had and bought it. |
Jesus tells two
thematically-related parables to describe what is required of the one
who hears about the Kingdom of God. First, he says that the Kingdom of
Heaven is like a valuable treasure in a field that must be procured at
any cost to the purchaser. (In the ancient world, coins and other non-perishable
valuables were often buried in the ground for safekeeping.) Second, he
compares the Kingdom of Heaven to a valuable pearl that is worth more
than anything a merchant already possesses and must be procured at any
cost to the merchant. The response required of the one who hears
about the Kingdom of God is to procure enter into it at all costs, since
it itself is valuable beyond all description.
7.3.
Seeking First the Kingdom of God (Luke 12:22-32 = Matt 6:25-34)
Luke 12:31
But seek his
Kingdom, and these things will be added unto to you. |
Matthew 6:33
But seek first
his Kingdom and his righteousness, and all these things will be
added unto you. |
Jesus teaches his disciples
not to worry, but to trust God to meet all of their material needs. In
Matt 6:33, Jesus says, "Seek first the Kingdom of God and his righteousness
and all these things will be added unto you," and in Luke 12:31, "Seek
his Kingdom, and these things shall be added unto you."
Matthew and
Luke have versions of the same tradition, but in different contexts
(Matthew includes it a part of his Sermon on the Mount, whereas
Luke places it in his Travel Narrative). The degree of verbatim
agreement between Luke 12:22-32 and Matt 6:25-34
is high. (It is probable that Luke is responsible for the clause
"And he said to the disciples" [eipen de pros tous
mathêtas] and that he changed the original "look
at" [emblepsate] to "consider" [katanoêsate]
in 12:24, 27, because this word is found only in Luke and Acts apart
from one occurrence in Matt 7:3 = Luke 6:41. Matthew may have changed
the original "the ravens" [tous korakas] to the
more general "the birds of heaven" [ta pateina tou
ouranou] [see Schulz, Spruchquelle, 149-57; Jeremias,
Die Sprache des Lukasevangeliums, 216-18]. In Matthew's
version Jesus asks his disciples rhetorical questions [6:25, 30],
whereas in Luke's version Jesus makes declarative statements [12:23,
28]. Which, if either, is more original, however, is impossible
to determine.) |
Jesus establishes a hierarchy
of concerns, with the Kingdom of God (Heaven) having priority over one's
material needs. To seek the Kingdom of God (and his righteousness) is
to remain in the Kingdom of God by obedience to the Law. (Of course, this
implies the acceptance of the messenger of the Kingdom of God, Jesus.)
Most exegetes
claim that the author of Matthew is responsible for the interpolation
of the phrase “and his righteousness” into his source,
because of his interest in righteousness as a theme; the assumption
is that every occurrence of the theme of "righteousness"
is redactional (Matt 3:15; 5:6, 10, 20; 6:1; 21:32) (see Schulz,
Spruchquelle, 152; Manson, The Sayings of Jesus,
113). Luke’s version “Seek his Kingdom, and these things
shall be added unto you” (12:31) is usually assumed to be
more original, deriving from the hypothetical Q-source. But to claim
that Matthew interpolated every reference to "righteousness"
in his gospel is unjustifiably skeptical. Besides
only when one assumes that there was originally only one version
of this saying is such a hypothesis required. It is equally possible
that the Matthean version of the tradition contained the phrase
or that the author of Matthew knew both versions and preferred the
fuller one. But even if the author did insert it, the phrase “and
his righteousness” is simply explicative of what it means
to seek the Kingdom of Heaven.
|
(Most exegetes claim that Matthew
is responsible for the interpolation of the phrase "and his righteousness"
(kai tên dikaiosunên autou) into his source, because
of his interest in righteousness as a theme. If the one who seeks the
Kingdom of God has been disobedient up to that point then seeking the
Kingdom of God will require repentance, turning from sin to obedience.
In this case, Jesus' directive would be another way of saying
"Repent and believe the good news" (Mark 1:15). (When one does this, God
will meet all material needs.)
Luke's version of the tradition concludes with Jesus' saying, "Do not
fear, little flock, because it has pleased the Father to give to you the
kingdom" (12:32) (see possible allusion to Dan 7:13-14). Matthew does
not have this saying, so that it is probable that Luke 12:32 was originally
an isolated saying, which became attached to Luke 12:22-32 because of
the link words "kingdom" (basileia) and "father"
(patêr). (Marshall, Luke, 530). To be given the kingdom
is to receive the benefits of the God's eschatological salvation not only
in the present but, more importantly, in the future (see Manson, The
Sayings of Jesus, 110-14). Jesus is reassuring his disciples that
God will be faithful to give to them what he has promised.
Question
What does Jesus teach about
appropriating the Kingdom of God?
Ahead
to: Kingdom of God as Future
BACK
TO INDEX PAGE
|